<?xml version="1.0"?><Statute lims:pit-date="2025-06-02" hasPreviousVersion="true" lims:lastAmendedDate="2025-06-02" lims:current-date="2025-06-09" lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="167" lims:id="167" bill-origin="commons" bill-type="govt-public" in-force="yes" xml:lang="fr" xmlns:lims="http://justice.gc.ca/lims"><Identification lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="168" lims:id="168"><LongTitle lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="169" lims:id="1157395">Loi visant à compléter la législation canadienne en matière d’accès à l’information relevant de l’administration fédérale et prévoyant la publication proactive de certains renseignements</LongTitle><ShortTitle lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="170" lims:id="170" status="official">Loi sur l’accès à l’information</ShortTitle><RunningHead lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="171" lims:id="171">Accès à l’information</RunningHead><BillHistory lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="172" lims:id="172"><Stages lims:inforce-start-date="2018-12-13" stage="consolidation"><Date><YYYY>2025</YYYY><MM>6</MM><DD>10</DD></Date></Stages></BillHistory><Chapter lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="174" lims:id="174"><ConsolidatedNumber official="yes">A-1</ConsolidatedNumber></Chapter></Identification><Body lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="175" lims:id="175"><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="176" lims:id="176" level="1"><TitleText>Titre abrégé</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2005-10-05" lims:lastAmendedDate="2005-10-05" lims:fid="177" lims:id="177"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-10-05" lims:fid="178" lims:id="178">Titre abrégé</MarginalNote><Label>1</Label><Text><XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-10-05" lims:fid="180" lims:id="180">1980-81-82-83, ch. 111, ann. I « 1 »</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="181" lims:id="181" level="1"><TitleText>Objet de la loi</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="182" lims:id="1157396"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157397" lims:id="1157397">Objet de la loi</MarginalNote><Label>2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157398" lims:id="1157398"><Label>(1)</Label><Text>La présente loi a pour objet d’accroître la responsabilité et la transparence des institutions de l’État afin de favoriser une société ouverte et démocratique et de permettre le débat public sur la conduite de ces institutions.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157399" lims:id="1157399"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157400" lims:id="1157400">Objets spécifiques : parties 1 et 2</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>À cet égard :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157401" lims:id="1157401"><Label>a)</Label><Text>la partie 1 élargit l’accès aux documents de l’administration fédérale en consacrant le principe du droit du public à leur communication, les exceptions indispensables à ce droit étant précises et limitées et les décisions quant à la communication étant susceptibles de recours indépendants du pouvoir exécutif;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157402" lims:id="1157402"><Label>b)</Label><Text>la partie 2 fixe des exigences visant la publication proactive de renseignements.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157403" lims:id="1157403"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157404" lims:id="1157404">Étoffement des modalités d’accès</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>En outre, la présente loi vise à compléter les modalités d’accès aux documents de l’administration fédérale; elle ne vise pas à restreindre l’accès aux renseignements que les institutions fédérales mettent normalement à la disposition du grand public.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="188" lims:id="1157405" lims:enactId="1136662" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157406" lims:id="1157406" lims:enactId="1136662">2019, ch. 18, art. 2</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="189" lims:id="189" level="1"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="190" lims:id="190"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="191" lims:id="191">Définitions</MarginalNote><Label>3</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="192" lims:id="192"><Text><DefinedTermFr>Commissaire à l’information</DefinedTermFr> Le commissaire nommé conformément à l’article 54. (<DefinedTermEn>Information Commissioner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="193" lims:id="193"><Text><DefinedTermFr>Cour</DefinedTermFr> La Cour fédérale. (<DefinedTermEn>Court</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="194" lims:id="194"><Text><DefinedTermFr>déficience sensorielle</DefinedTermFr> Toute déficience liée à la vue ou à l’ouïe. (<DefinedTermEn>sensory disability</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="195" lims:id="195"><Text><DefinedTermFr>document</DefinedTermFr> Éléments d’information, quel qu’en soit le support. (<DefinedTermEn>record</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="196" lims:id="196"><Text><DefinedTermFr>État étranger</DefinedTermFr> Tout État autre que le Canada. (<DefinedTermEn>foreign state</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="197" lims:id="197"><Text><DefinedTermFr>institution fédérale</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="198" lims:id="198"><Label>a)</Label><Text>Tout ministère ou département d’État relevant du gouvernement du Canada, ou tout organisme, figurant à l’annexe I;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="199" lims:id="199"><Label>b)</Label><Text>toute société d’État mère ou filiale à cent pour cent d’une telle société, au sens de l’article 83 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>government institution</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157407" lims:id="1157407"><Text><DefinedTermFr>jour ouvrable</DefinedTermFr> Jour autre que :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157408" lims:id="1157408"><Label>a)</Label><Text>le samedi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157409" lims:id="1157409"><Label>b)</Label><Text>le dimanche ou un autre jour férié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157410" lims:id="1157410"><Label>c)</Label><Text>un jour compris dans les <DefinitionRef>vacances judiciaires de Noël</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 des <XRefExternal reference-type="regulation" link="DORS-98-106">Règles des Cours fédérales</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>business day</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="200" lims:id="200"><Text><DefinedTermFr>ministre désigné</DefinedTermFr> Personne désignée à titre de ministre en vertu du paragraphe 3.2(1). (<DefinedTermEn>designated Minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157411" lims:id="1157411"><Text><DefinedTermFr>renseignements personnels</DefinedTermFr> S’entend au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>personal information</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="201" lims:id="201"><Text><DefinedTermFr>responsable d’institution fédérale</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="202" lims:id="202"><Label>a)</Label><Text>Le membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada sous l’autorité duquel est placé un ministère ou un département d’État;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="203" lims:id="203"><Label>b)</Label><Text>la personne désignée en vertu du paragraphe 3.2(2) à titre de responsable, pour l’application de la présente loi, d’une institution fédérale autre que celles visées à l’alinéa a) ou, en l’absence d’une telle désignation, le premier dirigeant de l’institution, quel que soit son titre. (<DefinedTermEn>head</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="204" lims:id="204"><Text><DefinedTermFr>support de substitution</DefinedTermFr> Tout support permettant à une personne ayant une déficience sensorielle de lire ou d’écouter un document. (<DefinedTermEn>alternative format</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="205" lims:id="205"><Text><DefinedTermFr>tiers</DefinedTermFr> Dans le cas d’une demande de communication de document, personne, groupement ou organisation autres que l’auteur de la demande ou qu’une institution fédérale. (<DefinedTermEn>third party</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="207" lims:id="207">L.R. (1985), ch. A-1, art. 3; 1992, ch. 21, art. 1; 2002, ch. 8, art. 183; 2006, ch. 9, art. 141</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157412" lims:id="1157412" lims:enactId="1136664">2019, ch. 18, art. 3</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2007-03-01" lims:fid="208" lims:id="208"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="209" lims:id="209">Précision</MarginalNote><Label>3.01</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="210" lims:id="210"><Label>(1)</Label><Text>Il est entendu que toute disposition de la présente loi qui s’applique à une institution fédérale qui est une société d’État mère s’applique également à ses filiales à cent pour cent au sens de l’article 83 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="211" lims:id="211"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="212" lims:id="212">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il est entendu que la Fondation canadienne des relations raciales et l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public sont des sociétés d’État mères pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="214" lims:id="214">2006, ch. 9, art. 142</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2007-09-01" lims:fid="215" lims:id="215"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="216" lims:id="216">Précision</MarginalNote><Label>3.1</Label><Text>Il est entendu que, pour l’application de la présente loi, les renseignements se rapportant à l’administration de l’institution fédérale comprennent ceux qui ont trait à ses dépenses en matière de déplacements, d’hébergement et d’accueil.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="218" lims:id="218">2006, ch. 9, art. 142</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="219" lims:id="219" level="1"><TitleText>Désignation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2006-12-12" lims:fid="220" lims:id="220"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="221" lims:id="221">Désignation d’un ministre</MarginalNote><Label>3.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="222" lims:id="222"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut désigner tout membre du Conseil privé de la Reine pour le Canada à titre de ministre pour l’application de toute disposition de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="223" lims:id="223"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="224" lims:id="224">Désignation du responsable d’une institution fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut aussi désigner, par décret, toute personne à titre de responsable d’une institution fédérale — autre qu’un ministère ou un département d’État — pour l’application de la présente loi.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="226" lims:id="226">2006, ch. 9, art. 142</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="227" lims:id="1157413" level="1"><Label>PARTIE 1</Label><TitleText>Accès aux documents de l’administration fédérale</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157414" lims:id="1157414" level="2"><TitleText>Accès</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="228" lims:id="1158116" level="3"><TitleText>Droit d’accès</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="229" lims:id="229"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="230" lims:id="230">Droit d’accès</MarginalNote><Label>4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="231" lims:id="231"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157006" lims:id="1157940">Sous réserve des autres dispositions de la présente partie mais nonobstant toute autre loi fédérale, ont droit à l’accès aux documents relevant d’une institution fédérale et peuvent se les faire communiquer sur demande :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="232" lims:id="232"><Label>a)</Label><Text>les citoyens canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="233" lims:id="233"><Label>b)</Label><Text>les résidents permanents au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="I-2.5">Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="234" lims:id="234"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="235" lims:id="235">Extension par décret</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret, étendre, conditionnellement ou non, le droit d’accès visé au paragraphe (1) à des personnes autres que celles qui y sont mentionnées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="236" lims:id="236"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="237" lims:id="237">Responsable de l’institution fédérale</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le responsable de l’institution fédérale fait tous les efforts raisonnables, sans égard à l’identité de la personne qui fait ou s’apprête à faire une demande, pour lui prêter toute l’assistance indiquée, donner suite à sa demande de façon précise et complète et, sous réserve des règlements, lui communiquer le document en temps utile sur le support demandé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="238" lims:id="1157941"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157942" lims:id="1157942">Document issu d’un document informatisé</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, les documents qu’il est possible de préparer à partir d’un document informatisé relevant d’une institution fédérale sont eux-mêmes considérés comme relevant de celle-ci, même s’ils n’existent pas en tant que tels au moment où ils font l’objet d’une demande de communication. La présente disposition ne vaut que sous réserve des restrictions réglementaires éventuellement applicables à la possibilité de préparer les documents et que si l’institution a normalement à sa disposition le matériel, le logiciel et les compétences techniques nécessaires à la préparation.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="241" lims:id="241">L.R. (1985), ch. A-1, art. 4; 1992, ch. 1, art. 144(F); 2001, ch. 27, art. 202; 2006, ch. 9, art. 143</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157943" lims:id="1157943" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="242" lims:id="1158117" level="3"><TitleText>Répertoire des institutions fédérales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="243" lims:id="243"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="244" lims:id="244">Répertoire des institutions fédérales</MarginalNote><Label>5</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="245" lims:id="245"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre désigné fait publier, selon une périodicité au moins annuelle, un répertoire des institutions fédérales donnant, pour chacune d’elles, les indications suivantes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="246" lims:id="246"><Label>a)</Label><Text>son organigramme et ses attributions, ainsi que les programmes et fonctions de ses différents services;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="247" lims:id="247"><Label>b)</Label><Text>les catégories de documents qui en relèvent, avec suffisamment de précisions pour que l’exercice du droit à leur accès en soit facilité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="248" lims:id="248"><Label>c)</Label><Text>la désignation des manuels qu’utilisent ses services dans l’application de ses programmes ou l’exercice de ses activités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="249" lims:id="249"><Label>d)</Label><Text>les titre et adresse du fonctionnaire chargé de recevoir les demandes de communication.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="250" lims:id="250"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="251" lims:id="251">Bulletin</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le ministre désigné fait publier, au moins deux fois l’an, un bulletin destiné à mettre à jour l’information visée au paragraphe (1) et à fournir tous renseignements utiles concernant la mise en oeuvre de la présente loi.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="252" lims:id="252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="253" lims:id="253">Indications contenues dans le répertoire ou le bulletin</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les indications à insérer dans le répertoire ou le bulletin peuvent être formulées de manière à ne pas constituer des renseignements qui justifieraient de la part du responsable d’une institution fédérale un refus de communication partielle d’un document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="254" lims:id="254"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="255" lims:id="255">Diffusion</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le ministre désigné est responsable de la diffusion du répertoire et du bulletin dans tout le Canada, étant entendu que toute personne a le droit d’en prendre normalement connaissance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="257" lims:id="1158040" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 5</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158041" lims:id="1158041" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="258" lims:id="1158118" level="3"><TitleText>Demandes de communication</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="259" lims:id="259"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="260" lims:id="260">Demandes de communication</MarginalNote><Label>6</Label><Text>La demande de communication d’un document se fait par écrit auprès de l’institution fédérale dont relève le document; elle doit être rédigée en des termes suffisamment précis pour permettre à un fonctionnaire expérimenté de l’institution de trouver le document sans problèmes sérieux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="262" lims:id="1157415" lims:enactId="1136671" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 6</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157416" lims:id="1157416" lims:enactId="1136671">2019, ch. 18, art. 6(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157417" lims:id="1157417"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157418" lims:id="1157418">Motifs pour ne pas donner suite à la demande</MarginalNote><Label>6.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157419" lims:id="1157419"><Label>(1)</Label><Text>Avant de communiquer ou de refuser de communiquer le document, le responsable de l’institution fédérale peut, avec l’autorisation écrite du Commissaire à l’information, ne pas donner suite à la demande si, à son avis, la demande est vexatoire ou entachée de mauvaise foi, ou constitue autrement un abus du droit de faire une demande de communication.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157420" lims:id="1157420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157421" lims:id="1157421">Limite</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le responsable de l’institution fédérale ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour ne pas donner suite à une demande de communication d’un document au seul motif que les renseignements contenus dans le document ont été publiés au titre de la partie 2.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157422" lims:id="1157422"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157423" lims:id="1157423">Suspension du délai</MarginalNote><Label>(1.2)</Label><Text>Si le responsable de l’institution fédérale communique avec le Commissaire à l’information en vue d’obtenir son autorisation de ne pas donner suite à la demande, le délai prévu à l’article 7 — et, le cas échéant, prorogé en vertu de l’article 9 — est suspendu à compter de la date où le responsable communique avec le Commissaire et recommence à courir le lendemain de la date à laquelle le responsable reçoit la réponse écrite du Commissaire.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157424" lims:id="1157424"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157425" lims:id="1157425">Avis de la suspension</MarginalNote><Label>(1.3)</Label><Text>En même temps qu’il communique avec le Commissaire à l’information, le responsable de l’institution fédérale avise par écrit la personne qui a fait la demande de la suspension du délai et des motifs de cette suspension.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157426" lims:id="1157426"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157427" lims:id="1157427">Avis de la fin de la suspension</MarginalNote><Label>(1.4)</Label><Text>Si le Commissaire à l’information refuse de donner son autorisation, le responsable de l’institution fédérale, dès la réception de la réponse écrite du Commissaire, avise par écrit la personne qui a fait la demande de ce refus et de la date à laquelle le délai recommence à courir conformément au paragraphe (1.2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157428" lims:id="1157428"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157429" lims:id="1157429">Avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas où le responsable de l’institution fédérale décide de ne pas donner suite à la demande, il en avise par écrit la personne qui a fait la demande, motifs à l’appui.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157431" lims:id="1157431" lims:enactId="1136673">2019, ch. 18, art. 6.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="263" lims:id="263"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="264" lims:id="264">Notification</MarginalNote><Label>7</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157000" lims:id="1157432">Le responsable de l’institution fédérale à qui est faite une demande de communication de document est tenu, dans les trente jours suivant sa réception, sous réserve des articles 8 et 9 :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="265" lims:id="265"><Label>a)</Label><Text>d’aviser par écrit la personne qui a fait la demande de ce qu’il sera donné ou non communication totale ou partielle du document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="266" lims:id="266"><Label>b)</Label><Text>le cas échéant, de donner communication totale ou partielle du document.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="268" lims:id="1157433" lims:enactId="1136675" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 7</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157434" lims:id="1157434" lims:enactId="1136675">2019, ch. 18, art. 6.2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158042" lims:id="1158042" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="269" lims:id="269"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="270" lims:id="270">Transmission de la demande</MarginalNote><Label>8</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="271" lims:id="271"><Label>(1)</Label><Text>S’il juge que le document objet de la demande dont a été saisie son institution concerne davantage une autre institution fédérale, le responsable de l’institution saisie peut, aux conditions réglementaires éventuellement applicables, transmettre la demande, et, au besoin, le document, au responsable de l’autre institution. Le cas échéant, il effectue la transmission dans les quinze jours suivant la réception de la demande et en avise par écrit la personne qui l’a faite.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="272" lims:id="272"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="273" lims:id="273">Départ du délai</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans le cas prévu au paragraphe (1), c’est la date de réception par l’institution fédérale saisie de la demande qui est prise en considération comme point de départ du délai mentionné à l’article 7.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="274" lims:id="274"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="275" lims:id="275">Justification de la transmission</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La transmission visée au paragraphe (1) se justifie si l’autre institution :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="276" lims:id="276"><Label>a)</Label><Text>est à l’origine du document, soit qu’elle l’ait préparé elle-même ou qu’il ait été d’abord préparé à son intention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="277" lims:id="277"><Label>b)</Label><Text>est la première institution fédérale à avoir reçu le document ou une copie de celui-ci, dans les cas où ce n’est pas une institution fédérale qui est à l’origine du document.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="279" lims:id="1158044" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158043" lims:id="1158043" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="280" lims:id="280"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="281" lims:id="281">Prorogation du délai</MarginalNote><Label>9</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="282" lims:id="282"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut proroger le délai mentionné à l’article 7 ou au paragraphe 8(1) d’une période que justifient les circonstances dans les cas où :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="283" lims:id="283"><Label>a)</Label><Text>l’observation du délai entraverait de façon sérieuse le fonctionnement de l’institution en raison soit du grand nombre de documents demandés, soit de l’ampleur des recherches à effectuer pour donner suite à la demande;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="284" lims:id="284"><Label>b)</Label><Text>les consultations nécessaires pour donner suite à la demande rendraient pratiquement impossible l’observation du délai;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="285" lims:id="285"><Label>c)</Label><Text>avis de la demande a été donné en vertu du paragraphe 27(1).</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="286" lims:id="286"><Text>Dans l’un ou l’autre des cas prévus aux alinéas a), b) et c), le responsable de l’institution fédérale envoie à la personne qui a fait la demande, dans les trente jours suivant sa réception, un avis de prorogation de délai, en lui faisant part de son droit de déposer une plainte à ce propos auprès du Commissaire à l’information; dans les cas prévus aux alinéas a) et b), il lui fait aussi part du nouveau délai.</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="287" lims:id="287"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="288" lims:id="288">Avis au Commissaire à l’information</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où la prorogation de délai visée au paragraphe (1) dépasse trente jours, le responsable de l’institution fédérale en avise en même temps le Commissaire à l’information et la personne qui a fait la demande.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="290" lims:id="1158045" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158046" lims:id="1158046" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="291" lims:id="291"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="292" lims:id="292">Refus de communication</MarginalNote><Label>10</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="293" lims:id="293"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157008" lims:id="1157944">En cas de refus de communication totale ou partielle d’un document demandé en vertu de la présente partie, l’avis prévu à l’alinéa 7a) doit mentionner, d’une part, le droit de la personne qui a fait la demande de déposer une plainte auprès du Commissaire à l’information et, d’autre part :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="294" lims:id="294"><Label>a)</Label><Text>soit le fait que le document n’existe pas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="295" lims:id="1157945"><Label>b)</Label><Text>soit la disposition précise de la présente partie sur laquelle se fonde le refus ou, s’il n’est pas fait état de l’existence du document, la disposition sur laquelle il pourrait vraisemblablement se fonder si le document existait.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="296" lims:id="296"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="297" lims:id="297">Dispense de divulgation de l’existence d’un document</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’oblige pas le responsable de l’institution fédérale à faire état de l’existence du document demandé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="298" lims:id="1157946"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157947" lims:id="1157947">Présomption de refus</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le défaut de communication totale ou partielle d’un document dans les délais prévus par la présente partie vaut décision de refus de communication.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="301" lims:id="1157948" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 10</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157949" lims:id="1157949" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="302" lims:id="1157435"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157436" lims:id="1157436">Versement des droits</MarginalNote><Label>11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157437" lims:id="1157437"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, au moment où la personne fait la demande, elle acquitte les droits dont le montant, d’un maximum de vingt-cinq dollars, peut être fixé par règlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157438" lims:id="1157438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157439" lims:id="1157439">Dispense</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le responsable de l’institution fédérale peut dispenser en tout ou en partie la personne qui fait la demande du versement des droits ou lui rembourser tout ou partie du versement.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="321" lims:id="321">L.R. (1985), ch. A-1, art. 11; 1992, ch. 21, art. 2</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157440" lims:id="1157440" lims:enactId="1136677">2019, ch. 18, art. 7</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="322" lims:id="1158119" level="3"><TitleText>Exercice de l’accès</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="323" lims:id="323"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="324" lims:id="324">Communication</MarginalNote><Label>12</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="325" lims:id="325"><Label>(1)</Label><Text>L’accès aux documents s’exerce, sous réserve des règlements, par consultation totale ou partielle du document ou par délivrance de copies totales ou partielles.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="326" lims:id="326"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="327" lims:id="327">Version de la communication</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La personne à qui sera donnée communication totale ou partielle d’un document et qui a précisé la langue officielle dans laquelle elle le désirait se verra communiquer le document ou la partie en cause dans la version de son choix :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="328" lims:id="328"><Label>a)</Label><Text>immédiatement, si le document ou la partie en cause existent dans cette langue et relèvent d’une institution fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="329" lims:id="329"><Label>b)</Label><Text>dans un délai convenable, si le responsable de l’institution fédérale dont relève le document juge dans l’intérêt public de faire traduire ce document ou cette partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="330" lims:id="330"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="331" lims:id="331">Communication sur support de substitution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne ayant une déficience sensorielle à qui est donnée communication totale ou partielle d’un document et qui a demandé qu’elle lui soit faite sur un support de substitution se fait communiquer copie du document ou de la partie en cause sur un tel support :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="332" lims:id="332"><Label>a)</Label><Text>immédiatement, si le document ou la partie en cause existe déjà sur un support de substitution qui lui soit acceptable et relève d’une institution fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="333" lims:id="333"><Label>b)</Label><Text>dans un délai convenable, si le responsable de l’institution fédérale dont relève le document estime que la communication sur un support de substitution est nécessaire pour que la personne puisse exercer ses droits et qu’il est raisonnable de transférer le document ou la partie en cause sur un tel support.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="335" lims:id="335">L.R. (1985), ch. A-1, art. 12; L.R. (1985), ch. 31 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 100(A); 1992, ch. 21, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158047" lims:id="1158047" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="336" lims:id="1158124" level="2"><TitleText>Exceptions</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="337" lims:id="1158125" level="3"><TitleText>Responsabilités de l’État</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:lastAmendedDate="2023-09-01" lims:fid="338" lims:id="338"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="339" lims:id="339">Renseignements obtenus à titre confidentiel</MarginalNote><Label>13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="340" lims:id="340"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser la communication de documents contenant des renseignements obtenus à titre confidentiel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="341" lims:id="341"><Label>a)</Label><Text>des gouvernements des États étrangers ou de leurs organismes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="342" lims:id="342"><Label>b)</Label><Text>des organisations internationales d’États ou de leurs organismes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="343" lims:id="343"><Label>c)</Label><Text>des gouvernements des provinces ou de leurs organismes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="344" lims:id="344"><Label>d)</Label><Text>des administrations municipales ou régionales constituées en vertu de lois provinciales ou de leurs organismes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="345" lims:id="345"><Label>e)</Label><Text>d’un gouvernement autochtone.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="346" lims:id="346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="347" lims:id="347">Cas où la divulgation est autorisée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut donner communication de documents contenant des renseignements visés au paragraphe (1) si le gouvernement, l’organisation, l’administration ou l’organisme qui les a fournis :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="348" lims:id="348"><Label>a)</Label><Text>consent à la communication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="349" lims:id="349"><Label>b)</Label><Text>rend les renseignements publics.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="350" lims:id="350"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="351" lims:id="351">Définition de <DefinitionRef>gouvernement autochtone</DefinitionRef></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’expression <DefinedTermFr>gouvernement autochtone</DefinedTermFr> à l’alinéa (1)e) s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="352" lims:id="352"><Label>a)</Label><Text>du gouvernement nisga’a, au sens de l’Accord définitif nisga’a mis en vigueur par la <XRefExternal reference-type="act" link="N-23.3">Loi sur l’Accord définitif nisga’a</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="353" lims:id="353"><Label>b)</Label><Text>du conseil, au sens de l’Accord d’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank mis en vigueur par la <XRefExternal reference-type="act" link="W-6.2">Loi sur l’autonomie gouvernementale de la première nation de Westbank</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="354" lims:id="354"><Label>c)</Label><Text>du gouvernement tlicho, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-11.3">Loi sur les revendications territoriales et l’autonomie gouvernementale du peuple tlicho</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="355" lims:id="355"><Label>d)</Label><Text>du gouvernement nunatsiavut, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="L-4.3">Loi sur l’Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Labrador</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="356" lims:id="356"><Label>e)</Label><Text>du conseil de la première nation participante, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11.75">Loi sur la compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="357" lims:id="357"><Label>e.1)</Label><Text>du gouvernement tlaamin, au sens du paragraphe 2(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-11.2">Loi sur l’accord définitif concernant les Tlaamins</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="358" lims:id="358"><Label>f)</Label><Text>du gouvernement tsawwassen, au sens du paragraphe 2(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-21.5">Loi sur l’accord définitif concernant la Première Nation de Tsawwassen</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="359" lims:id="359"><Label>f.1)</Label><Text>du <DefinitionRef>Gouvernement de la nation crie</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-45.75">Loi sur l’accord concernant la gouvernance de la nation crie d’Eeyou Istchee</XRefExternal>, ou d’une <DefinitionRef>première nation crie</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(2) de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="360" lims:id="360"><Label>g)</Label><Text>de tout gouvernement maanulth, au sens du paragraphe <XRefInternal>2</XRefInternal>(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="M-0.55">Loi sur l’accord définitif concernant les premières nations maanulthes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="361" lims:id="361"><Label>h)</Label><Text>du gouvernement de l’oyate dakota de Sioux Valley, au sens du paragraphe <XRefInternal>2</XRefInternal>(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-10.2">Loi sur la gouvernance de la nation dakota de Sioux Valley</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2023-09-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1409781" lims:id="1409781"><Label>h.1)</Label><Text>du <DefinitionRef>gouvernement des Dakotas de Whitecap</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-8.36">Loi sur le traité concernant l’autonomie gouvernementale et la reconnaissance de la Nation dakota de Whitecap / Wapaha Ska Dakota Oyate</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="362" lims:id="1366035"><Label>i)</Label><Text>du conseil de la <DefinitionRef>première nation participante</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-11.3">Loi sur l’accord en matière d’éducation conclu avec la Nation des Anishinabes</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366034" lims:id="1366034"><Label>j)</Label><Text>du <DefinitionRef>gouvernement de la première nation</DefinitionRef> ou du <DefinitionRef>gouvernement de la Nation des Anishinabes</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-11.31">Loi sur l’accord en matière de gouvernance conclu avec la Nation des Anishinabes</XRefExternal>, ou d’une institution anishinabe, au sens de l’article 1.1 de l’<DefinitionRef>accord</DefinitionRef>, au sens de l’article 2 de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-04-01" lims:fid="364" lims:id="364">L.R. (1985), ch. A-1, art. 13; 2000, ch. 7, art. 21; 2004, ch. 17, art. 16; 2005, ch. 1, art. 97 et 107, ch. 27, art. 16 et 22; 2006, ch. 10, art. 32; 2008, ch. 32, art. 26; 2009, ch. 18, art. 20; 2014, ch. 1, art. 18, ch. 11, art. 21; 2017, ch. 32, art. 17; 2018, ch. 4, art. 127</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158048" lims:id="1158048" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-10-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1366033" lims:id="1366033" lims:enactId="1354714">2022, ch. 9, art. 3</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-09-01" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1409725" lims:id="1409725" lims:enactId="1401057">2023, ch. 22, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="365" lims:id="365"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="366" lims:id="366">Affaires fédéro-provinciales</MarginalNote><Label>14</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de porter préjudice à la conduite par le gouvernement du Canada des affaires fédéro-provinciales, notamment des renseignements sur :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="367" lims:id="367"><Label>a)</Label><Text>des consultations ou délibérations fédéro-provinciales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="368" lims:id="368"><Label>b)</Label><Text>les orientations ou mesures adoptées ou à adopter par le gouvernement du Canada touchant la conduite des affaires fédéro-provinciales.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="370" lims:id="1158049" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158050" lims:id="1158050" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="371" lims:id="371"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="372" lims:id="372">Affaires internationales et défense</MarginalNote><Label>15</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="373" lims:id="373"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de porter préjudice à la conduite des affaires internationales, à la défense du Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada ou à la détection, à la prévention ou à la répression d’activités hostiles ou subversives, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="374" lims:id="374"><Label>a)</Label><Text>des renseignements d’ordre tactique ou stratégique ou des renseignements relatifs aux manoeuvres et opérations destinées à la préparation d’hostilités ou entreprises dans le cadre de la détection, de la prévention ou de la répression d’activités hostiles ou subversives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="375" lims:id="375"><Label>b)</Label><Text>des renseignements concernant la quantité, les caractéristiques, les capacités ou le déploiement des armes ou des matériels de défense, ou de tout ce qui est conçu, mis au point, produit ou prévu à ces fins;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="376" lims:id="376"><Label>c)</Label><Text>des renseignements concernant les caractéristiques, les capacités, le rendement, le potentiel, le déploiement, les fonctions ou le rôle des établissements de défense, des forces, unités ou personnels militaires ou des personnes ou organisations chargées de la détection, de la prévention ou de la répression d’activités hostiles ou subversives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="377" lims:id="377"><Label>d)</Label><Text>des éléments d’information recueillis ou préparés aux fins du renseignement relatif à :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="378" lims:id="378"><Label>(i)</Label><Text>la défense du Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="379" lims:id="379"><Label>(ii)</Label><Text>la détection, la prévention ou la répression d’activités hostiles ou subversives;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="380" lims:id="380"><Label>e)</Label><Text>des éléments d’information recueillis ou préparés aux fins du renseignement relatif aux États étrangers, aux organisations internationales d’États ou aux citoyens étrangers et utilisés par le gouvernement du Canada dans le cadre de délibérations ou consultations ou dans la conduite des affaires internationales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="381" lims:id="381"><Label>f)</Label><Text>des renseignements concernant les méthodes et le matériel technique ou scientifique de collecte, d’analyse ou de traitement des éléments d’information visés aux alinéas d) et e), ainsi que des renseignements concernant leurs sources;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="382" lims:id="382"><Label>g)</Label><Text>des renseignements concernant les positions adoptées ou envisagées, dans le cadre de négociations internationales présentes ou futures, par le gouvernement du Canada, les gouvernements d’États étrangers ou les organisations internationales d’États;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="383" lims:id="383"><Label>h)</Label><Text>des renseignements contenus dans la correspondance diplomatique échangée avec des États étrangers ou des organisations internationales d’États, ou dans la correspondance officielle échangée avec des missions diplomatiques ou des postes consulaires canadiens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="384" lims:id="384"><Label>i)</Label><Text>des renseignements relatifs à ceux des réseaux de communications et des procédés de cryptographie du Canada ou d’États étrangers qui sont utilisés dans les buts suivants :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="385" lims:id="385"><Label>(i)</Label><Text>la conduite des affaires internationales,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="386" lims:id="386"><Label>(ii)</Label><Text>la défense du Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="387" lims:id="387"><Label>(iii)</Label><Text>la détection, la prévention ou la répression d’activités hostiles ou subversives.</Text></Subparagraph></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="388" lims:id="388"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="389" lims:id="389">Définitions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="390" lims:id="390"><Text><DefinedTermFr>activités hostiles ou subversives</DefinedTermFr></Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="391" lims:id="391"><Label>a)</Label><Text>L’espionnage dirigé contre le Canada ou des États alliés ou associés avec le Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="392" lims:id="392"><Label>b)</Label><Text>le sabotage;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="393" lims:id="393"><Label>c)</Label><Text>les activités visant la perpétration d’actes de terrorisme, y compris les détournements de moyens de transport, contre le Canada ou un État étranger ou sur leur territoire;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="394" lims:id="394"><Label>d)</Label><Text>les activités visant un changement de gouvernement au Canada ou sur le territoire d’États étrangers par l’emploi de moyens criminels, dont la force ou la violence, ou par l’incitation à l’emploi de ces moyens;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="395" lims:id="395"><Label>e)</Label><Text>les activités visant à recueillir des éléments d’information aux fins du renseignement relatif au Canada ou aux États qui sont alliés ou associés avec lui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="396" lims:id="396"><Label>f)</Label><Text>les activités destinées à menacer, à l’étranger, la sécurité des citoyens ou des fonctionnaires fédéraux canadiens ou à mettre en danger des biens fédéraux situés à l’étranger. (<DefinedTermEn>subversive or hostile activities</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="397" lims:id="397"><Text><DefinedTermFr>défense du Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada</DefinedTermFr> Sont assimilés à la défense du Canada ou d’États alliés ou associés avec le Canada les efforts déployés par le Canada et des États étrangers pour détecter, prévenir ou réprimer les activités entreprises par des États étrangers en vue d’une attaque réelle ou éventuelle ou de la perpétration d’autres actes d’agression contre le Canada ou des États alliés ou associés avec le Canada. (<DefinedTermEn>defence of Canada or any state allied or associated with Canada</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="399" lims:id="1158051" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158052" lims:id="1158052" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="400" lims:id="400"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="401" lims:id="401">Enquêtes</MarginalNote><Label>16</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="402" lims:id="402"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="403" lims:id="403"><Label>a)</Label><Text>datés de moins de vingt ans lors de la demande et contenant des renseignements obtenus ou préparés par une institution fédérale, ou par une subdivision d’une institution, qui constitue un organisme d’enquête déterminé par règlement, au cours d’enquêtes licites ayant trait :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="404" lims:id="404"><Label>(i)</Label><Text>à la détection, la prévention et la répression du crime,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="405" lims:id="405"><Label>(ii)</Label><Text>aux activités destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="406" lims:id="406"><Label>(iii)</Label><Text>aux activités soupçonnées de constituer des menaces envers la sécurité du Canada au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23">Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité</XRefExternal>;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="407" lims:id="407"><Label>b)</Label><Text>contenant des renseignements relatifs à des techniques d’enquêtes ou à des projets d’enquêtes licites déterminées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="408" lims:id="408"><Label>c)</Label><Text>contenant des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire aux activités destinées à faire respecter les lois fédérales ou provinciales ou au déroulement d’enquêtes licites, notamment :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="409" lims:id="409"><Label>(i)</Label><Text>des renseignements relatifs à l’existence ou à la nature d’une enquête déterminée,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="410" lims:id="410"><Label>(ii)</Label><Text>des renseignements qui permettraient de remonter à une source de renseignements confidentielle,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="411" lims:id="411"><Label>(iii)</Label><Text>des renseignements obtenus ou préparés au cours d’une enquête;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="412" lims:id="412"><Label>d)</Label><Text>contenant des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire à la sécurité des établissements pénitentiaires.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="413" lims:id="413"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="414" lims:id="414">Méthodes de protection, etc.</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant des renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de faciliter la perpétration d’infractions, notamment :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="415" lims:id="415"><Label>a)</Label><Text>des renseignements sur les méthodes ou techniques utilisées par les criminels;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="416" lims:id="416"><Label>b)</Label><Text>des renseignements techniques concernant des armes actuelles ou futures;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="417" lims:id="417"><Label>c)</Label><Text>des renseignements portant sur la vulnérabilité de certains bâtiments ou ouvrages ou de réseaux ou systèmes divers, y compris des réseaux ou systèmes informatisés ou de communications, ou portant sur les méthodes employées pour leur protection.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="418" lims:id="418"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="419" lims:id="419">Fonctions de police provinciale ou municipale</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser la communication des documents contenant des renseignements obtenus ou préparés par la Gendarmerie royale du Canada, dans l’exercice de fonctions de police provinciale ou municipale qui lui sont conférées par une entente conclue sous le régime de l’article 20 de la <XRefExternal reference-type="act" link="R-10">Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</XRefExternal>, si, à la demande de la province ou de la municipalité, le gouvernement du Canada a consenti à ne pas divulguer ces renseignements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="420" lims:id="420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="421" lims:id="421">Définition de <DefinedTermFr>enquête</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application des alinéas (1)b) et c), <DefinedTermFr>enquête</DefinedTermFr> s’entend de celle qui :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="422" lims:id="422"><Label>a)</Label><Text>se rapporte à l’application d’une loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="423" lims:id="423"><Label>b)</Label><Text>est autorisée sous le régime d’une loi fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="424" lims:id="424"><Label>c)</Label><Text>fait partie d’une catégorie d’enquêtes précisée dans les règlements.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="426" lims:id="1158053" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158054" lims:id="1158054" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="427" lims:id="427"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="428" lims:id="428">Documents se rapportant à des examens, enquêtes ou vérifications</MarginalNote><Label>16.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="429" lims:id="429"><Label>(1)</Label><Text>Sont tenus de refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements créés ou obtenus par eux ou pour leur compte dans le cadre de tout examen, enquête ou vérification fait par eux ou sous leur autorité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="430" lims:id="430"><Label>a)</Label><Text>le vérificateur général du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="431" lims:id="431"><Label>b)</Label><Text>le commissaire aux langues officielles du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="432" lims:id="432"><Label>c)</Label><Text>le Commissaire à l’information;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="433" lims:id="433"><Label>d)</Label><Text>le Commissaire à la protection de la vie privée.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="434" lims:id="434"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="435" lims:id="435">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, aucun des commissaires mentionnés aux alinéas (1)c) ou d) ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements créés par lui ou pour son compte dans le cadre de toute enquête ou vérification faite par lui ou sous son autorité une fois que l’enquête ou la vérification et toute instance afférente sont terminées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="437" lims:id="437">2006, ch. 9, art. 144</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158055" lims:id="1158055" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="438" lims:id="438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="439" lims:id="439">Documents se rapportant à des enquêtes</MarginalNote><Label>16.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="440" lims:id="440"><Label>(1)</Label><Text>Le commissaire au lobbying est tenu de refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements créés ou obtenus par lui ou pour son compte dans le cadre de toute enquête faite par lui ou sous son autorité.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="441" lims:id="441"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="442" lims:id="442">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, il ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements créés par lui ou pour son compte dans le cadre de toute enquête faite par lui ou sous son autorité une fois que l’enquête et toute instance afférente sont terminées.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2008-07-02" lims:fid="444" lims:id="444">2006, ch. 9, art. 89</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158056" lims:id="1158056" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="445" lims:id="445"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="446" lims:id="446">Examens, enquêtes et révisions aux termes de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-2.01">Loi électorale du Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>16.3</Label><Text>Sous réserve de l’article 541 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-2.01">Loi électorale du Canada</XRefExternal>, le directeur général des élections peut refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements créés ou obtenus par toute personne qui effectue un examen, une enquête ou une révision dans l’exercice de ses fonctions sous le régime de cette loi, ou pour son compte.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="448" lims:id="448">2006, ch. 9, art. 145</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1157386" lims:id="1157386" lims:enactId="1032265">2018, ch. 31, art. 400(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-04-01" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2019-04-01" lims:fid="449" lims:id="1107646"><Label>16.31</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2018, ch. 31, art. 391]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="453" lims:id="453"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="454" lims:id="454">Commissaire à l’intégrité du secteur public</MarginalNote><Label>16.4</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="455" lims:id="455"><Label>(1)</Label><Text>Le commissaire à l’intégrité du secteur public est tenu de refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="456" lims:id="456"><Label>a)</Label><Text>soit créés ou obtenus par lui ou pour son compte dans le cadre de toute enquête menée sur une divulgation faite au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-31.9">Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles</XRefExternal> ou de toute enquête commencée au titre de l’article 33 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="457" lims:id="457"><Label>b)</Label><Text>soit recueillis par un conciliateur en vue d’en arriver à un règlement d’une plainte déposée au titre du paragraphe 19.1(1) de cette loi.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="458" lims:id="458"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="459" lims:id="459">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas au document qui contient des renseignements visés à l’alinéa (1)b) si la personne qui les a fournis au conciliateur consent à sa communication.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="461" lims:id="461">2005, ch. 46, art. 55; 2006, ch. 9, art. 221</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158057" lims:id="1158057" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="462" lims:id="462"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="463" lims:id="463"><XRefExternal reference-type="act" link="P-31.9">Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles</XRefExternal></MarginalNote><Label>16.5</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements créés en vue de faire une divulgation au titre de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-31.9">Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles</XRefExternal> ou dans le cadre d’une enquête menée sur une divulgation en vertu de cette loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-15" lims:fid="465" lims:id="465">2005, ch. 46, art. 55; 2006, ch. 9, art. 221</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158058" lims:id="1158058" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="466" lims:id="466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="467" lims:id="467">Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement</MarginalNote><Label>16.6</Label><Text>Le Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement est tenu de refuser de communiquer les documents qui contiennent des renseignements qui ont été créés ou obtenus par lui ou pour son compte dans le cadre du soutien qu’il apporte au Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement dans l’exercice de son mandat.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2017-10-06" lims:fid="469" lims:id="469">2017, ch. 15, art. 35</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158059" lims:id="1158059" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="470" lims:id="470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="471" lims:id="471">Sécurité des individus</MarginalNote><Label>17</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de nuire à la sécurité des individus.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="473" lims:id="1158060" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 17</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158061" lims:id="1158061" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="474" lims:id="474"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="475" lims:id="475">Intérêts économiques du Canada</MarginalNote><Label>18</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="476" lims:id="476"><Label>a)</Label><Text>des secrets industriels ou des renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques appartenant au gouvernement du Canada ou à une institution fédérale et ayant une valeur importante ou pouvant vraisemblablement en avoir une;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="477" lims:id="477"><Label>b)</Label><Text>des renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de nuire à la compétitivité d’une institution fédérale ou d’entraver des négociations — contractuelles ou autres — menées par une institution fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="478" lims:id="478"><Label>c)</Label><Text>des renseignements techniques ou scientifiques obtenus grâce à des recherches par un cadre ou employé d’une institution fédérale et dont la divulgation risquerait vraisemblablement de priver cette personne de sa priorité de publication;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="479" lims:id="479"><Label>d)</Label><Text>des renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement de porter un préjudice appréciable aux intérêts financiers d’une institution fédérale ou à la capacité du gouvernement du Canada de gérer l’économie du pays ou encore de causer des avantages injustifiés à une personne. Ces renseignements peuvent notamment porter sur :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="480" lims:id="480"><Label>(i)</Label><Text>la monnaie canadienne, son monnayage ou son pouvoir libératoire,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="481" lims:id="481"><Label>(ii)</Label><Text>les projets de changement du taux d’intérêt bancaire ou du taux d’emprunt du gouvernement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="482" lims:id="482"><Label>(iii)</Label><Text>les projets de changement des taux tarifaires, des taxes, impôts ou droits ou des autres sources de revenu,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="483" lims:id="483"><Label>(iv)</Label><Text>les projets de changement dans le mode de fonctionnement des institutions financières,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="484" lims:id="484"><Label>(v)</Label><Text>les projets de vente ou d’achat de valeurs mobilières ou de devises canadiennes ou étrangères,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="485" lims:id="485"><Label>(vi)</Label><Text>les projets de vente ou d’acquisition de terrains ou autres biens.</Text></Subparagraph></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-04-01" lims:fid="487" lims:id="487">L.R. (1985), ch. A-1, art. 18; 2006, ch. 9, art. 146</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158062" lims:id="1158062" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="488" lims:id="488"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="489" lims:id="489">Intérêts économiques de certaines institutions fédérales</MarginalNote><Label>18.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="490" lims:id="490"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser de communiquer des documents qui contiennent des secrets industriels ou des renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques qui appartiennent à l’une ou l’autre des institutions ci-après et qui sont traités par elle de façon constante comme étant de nature confidentielle :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="491" lims:id="491"><Label>a)</Label><Text>la Société canadienne des postes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="492" lims:id="492"><Label>b)</Label><Text>Exportation et développement Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="493" lims:id="493"><Label>c)</Label><Text>l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="494" lims:id="494"><Label>d)</Label><Text>VIA Rail Canada Inc.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="495" lims:id="495"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="496" lims:id="496">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, il ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour refuser de communiquer toute partie d’un document qui contient des renseignements se rapportant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="497" lims:id="497"><Label>a)</Label><Text>soit à l’administration de l’institution visée à l’un ou l’autre des alinéas (1)a) à d);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="498" lims:id="498"><Label>b)</Label><Text>soit à toute activité de la Société canadienne des postes entièrement financée sur des crédits votés par le Parlement.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="500" lims:id="500">2006, ch. 9, art. 147</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158063" lims:id="1158063" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="501" lims:id="1158115" level="3"><TitleText>Renseignements personnels</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="502" lims:id="502"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="503" lims:id="503">Renseignements personnels</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="504" lims:id="1157441"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser la communication de documents contenant des renseignements personnels.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="505" lims:id="505"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="506" lims:id="506">Cas où la divulgation est autorisée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut donner communication de documents contenant des renseignements personnels dans les cas où :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="507" lims:id="507"><Label>a)</Label><Text>l’individu qu’ils concernent y consent;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="508" lims:id="508"><Label>b)</Label><Text>le public y a accès;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="509" lims:id="509"><Label>c)</Label><Text>la communication est conforme à l’article 8 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="511" lims:id="1157442" lims:enactId="1136681" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157443" lims:id="1157443" lims:enactId="1136681">2019, ch. 18, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158064" lims:id="1158064" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="512" lims:id="1158114" level="3"><TitleText>Renseignements de tiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="513" lims:id="513"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="514" lims:id="514">Renseignements de tiers</MarginalNote><Label>20</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="515" lims:id="515"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale est tenu, sous réserve des autres dispositions du présent article, de refuser la communication de documents contenant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="516" lims:id="516"><Label>a)</Label><Text>des secrets industriels de tiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="517" lims:id="517"><Label>b)</Label><Text>des renseignements financiers, commerciaux, scientifiques ou techniques fournis à une institution fédérale par un tiers, qui sont de nature confidentielle et qui sont traités comme tels de façon constante par ce tiers;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="518" lims:id="518"><Label>b.1)</Label><Text>des renseignements qui, d’une part, sont fournis à titre confidentiel à une institution fédérale par un tiers en vue de l’élaboration, de la mise à jour, de la mise à l’essai ou de la mise en oeuvre par celle-ci de plans de gestion des urgences au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="E-4.56">Loi sur la gestion des urgences</XRefExternal> et, d’autre part, portent sur la vulnérabilité des bâtiments ou autres ouvrages de ce tiers, ou de ses réseaux ou systèmes, y compris ses réseaux ou systèmes informatiques ou de communication, ou sur les méthodes employées pour leur protection;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="519" lims:id="519"><Label>c)</Label><Text>des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement de causer des pertes ou profits financiers appréciables à un tiers ou de nuire à sa compétitivité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="520" lims:id="520"><Label>d)</Label><Text>des renseignements dont la divulgation risquerait vraisemblablement d’entraver des négociations menées par un tiers en vue de contrats ou à d’autres fins.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="521" lims:id="521"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="522" lims:id="522">Essais de produits ou essais d’environnement</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’autorise pas le responsable d’une institution fédérale à refuser la communication de la partie d’un document qui donne les résultats d’essais de produits ou d’essais d’environnement effectués par une institution fédérale ou pour son compte, sauf si les essais constituent une prestation de services fournis à titre onéreux mais non destinés à une institution fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="523" lims:id="523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="524" lims:id="524">Méthodes utilisées pour les essais</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les cas où, à la suite d’une demande, il communique, en tout ou en partie, un document qui donne les résultats d’essais de produits ou d’essais d’environnement, le responsable d’une institution fédérale est tenu d’y joindre une note explicative des méthodes utilisées pour effectuer les essais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="525" lims:id="525"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="526" lims:id="526">Essais préliminaires</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les résultats d’essais de produits ou d’essais d’environnement ne comprennent pas les résultats d’essais préliminaires qui ont pour objet la mise au point de méthodes d’essais.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="527" lims:id="527"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="528" lims:id="528">Communication autorisée</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut communiquer tout document contenant les renseignements visés au paragraphe (1) si le tiers que les renseignements concernent y consent.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="529" lims:id="529"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="530" lims:id="530">Communication dans l’intérêt public</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut communiquer, en tout ou en partie, tout document qui contient les renseignements visés à l’un ou l’autre des alinéas (1)b) à d) pour des raisons d’intérêt public concernant la santé ou la sécurité publiques ou la protection de l’environnement; ces raisons doivent de plus justifier nettement les conséquences éventuelles de la communication pour un tiers : pertes ou profits financiers, atteintes à la sécurité de ses ouvrages, réseaux ou systèmes, atteintes à sa compétitivité ou entraves aux négociations — contractuelles ou autres — qu’il mène.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="532" lims:id="532">L.R. (1985), ch. A-1, art. 20; 2007, ch. 15, art. 8</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158065" lims:id="1158065" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="533" lims:id="533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="534" lims:id="534">Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public</MarginalNote><Label>20.1</Label><Text>Le responsable de l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public est tenu de refuser de communiquer les documents qui contiennent des conseils ou des renseignements en matière d’investissement que l’Office a obtenus à titre confidentiel d’un tiers, si l’Office les a traités de façon constante comme étant de nature confidentielle.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="536" lims:id="536">2006, ch. 9, art. 148</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158066" lims:id="1158066" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="537" lims:id="537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="538" lims:id="538">Office d’investissement du régime de pensions du Canada</MarginalNote><Label>20.2</Label><Text>Le responsable de l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada est tenu de refuser de communiquer les documents qui contiennent des conseils ou des renseignements en matière d’investissement que l’Office a obtenus à titre confidentiel d’un tiers, si l’Office les a traités de façon constante comme étant de nature confidentielle.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="540" lims:id="540">2006, ch. 9, art. 148</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158067" lims:id="1158067" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="541" lims:id="541"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="542" lims:id="542">Corporation du Centre national des Arts</MarginalNote><Label>20.4</Label><Text>Le responsable de la Corporation du Centre national des Arts est tenu de refuser de communiquer les documents dont la communication divulguerait les modalités d’un contrat de services d’un artiste de spectacle ou l’identité d’un donateur qui a fait un don à titre confidentiel, et si la corporation a traité ces renseignements de façon constante comme étant de nature confidentielle.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="544" lims:id="544">2006, ch. 9, art. 148</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158068" lims:id="1158068" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="545" lims:id="1158113" level="3"><TitleText>Activités du gouvernement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="546" lims:id="546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="547" lims:id="547">Avis, etc.</MarginalNote><Label>21</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="548" lims:id="548"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents datés de moins de vingt ans lors de la demande et contenant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="549" lims:id="549"><Label>a)</Label><Text>des avis ou recommandations élaborés par ou pour une institution fédérale ou un ministre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="550" lims:id="550"><Label>b)</Label><Text>des comptes rendus de consultations ou délibérations auxquelles ont participé des administrateurs, dirigeants ou employés d’une institution fédérale, un ministre ou son personnel;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="551" lims:id="551"><Label>c)</Label><Text>des projets préparés ou des renseignements portant sur des positions envisagées dans le cadre de négociations menées ou à mener par le gouvernement du Canada ou en son nom, ainsi que des renseignements portant sur les considérations qui y sont liées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="552" lims:id="552"><Label>d)</Label><Text>des projets relatifs à la gestion du personnel ou à l’administration d’une institution fédérale et qui n’ont pas encore été mis en oeuvre.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="553" lims:id="553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="554" lims:id="554">Décisions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux documents contenant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="555" lims:id="555"><Label>a)</Label><Text>le compte rendu ou l’exposé des motifs d’une décision qui est prise dans l’exercice d’un pouvoir discrétionnaire ou rendue dans l’exercice d’une fonction judiciaire ou quasi judiciaire et qui touche les droits d’une personne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="556" lims:id="556"><Label>b)</Label><Text>le rapport établi par un consultant ou un conseiller qui, à l’époque où le rapport a été établi, n’était pas un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution fédérale ou n’appartenait pas au personnel d’un ministre, selon le cas.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="558" lims:id="558">L.R. (1985), ch. A-1, art. 21; 2006, ch. 9, art. 149</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158069" lims:id="1158069" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="559" lims:id="559"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="560" lims:id="560">Examens et vérifications</MarginalNote><Label>22</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant des renseignements relatifs à certaines opérations — essais, épreuves, examens, vérifications —, ou aux méthodes et techniques employées pour les effectuer, et dont la divulgation nuirait à l’exploitation de ces opérations ou fausserait leurs résultats.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="562" lims:id="1158070" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 22</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158071" lims:id="1158071" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="563" lims:id="563"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="564" lims:id="564">Vérifications internes</MarginalNote><Label>22.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="565" lims:id="565"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser de communiquer tout document qui a moins de quinze ans à la date de la demande et qui contient le rapport préliminaire d’une vérification interne d’une institution fédérale ou d’un document de travail se rapportant à la vérification.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="566" lims:id="566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="567" lims:id="567">Exception</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Toutefois, il ne peut s’autoriser du paragraphe (1) pour refuser de communiquer tout rapport préliminaire d’une vérification interne d’une institution fédérale si le rapport définitif a été publié ou si aucun rapport définitif n’a été remis à l’institution dans les deux ans qui suivent la date du début de la vérification.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="569" lims:id="569">2006, ch. 9, art. 150</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158072" lims:id="1158072" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="570" lims:id="1157444"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157445" lims:id="1157445">Renseignements protégés : avocats et notaires</MarginalNote><Label>23</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant des renseignements protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou par le privilège relatif au litige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="573" lims:id="1157446" lims:enactId="1136683" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157447" lims:id="1157447" lims:enactId="1136683">2019, ch. 18, art. 10</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="574" lims:id="574"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="575" lims:id="575">Renseignements protégés : brevets et marques de commerce</MarginalNote><Label>23.1</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication de documents contenant des renseignements protégés aux termes des articles 16.1 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-4">Loi sur les brevets</XRefExternal> ou 51.13 de la <XRefExternal reference-type="act" link="T-13">Loi sur les marques de commerce</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="577" lims:id="577">2018, ch. 27, art. 273</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1212704" lims:id="1212704" lims:enactId="1023162">2014, ch. 20, art. 366(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2018-12-13" lims:fid="1157387" lims:id="1157387" lims:enactId="1027598">2018, ch. 27, art. 277(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="578" lims:id="1158120" level="3"><TitleText>Interdictions fondées sur d’autres lois</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="579" lims:id="579"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="580" lims:id="580">Interdictions fondées sur d’autres lois</MarginalNote><Label>24</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="581" lims:id="581"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser la communication de documents contenant des renseignements dont la communication est restreinte en vertu d’une disposition figurant à l’annexe II.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="582" lims:id="1157448"><Label>(2)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2019, ch. 18, art. 11]</Repealed></Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="585" lims:id="1157449" lims:enactId="1136685" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 24</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157450" lims:id="1157450" lims:enactId="1136685">2019, ch. 18, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158073" lims:id="1158073" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="586" lims:id="1157950"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157951" lims:id="1157951">Prélèvements</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale, dans les cas où il pourrait, vu la nature des renseignements contenus dans le document demandé, s’autoriser de la présente partie pour refuser la communication du document, est cependant tenu, nonobstant les autres dispositions de la présente partie, d’en communiquer les parties dépourvues des renseignements en cause, à condition que le prélèvement de ces parties ne pose pas de problèmes sérieux.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="589" lims:id="1157952" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 25</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157953" lims:id="1157953" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="590" lims:id="1158123" level="3"><TitleText>Refus de communication</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="591" lims:id="1157451"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157452" lims:id="1157452">Refus de communication en cas de publication</MarginalNote><Label>26</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut refuser la communication totale ou partielle d’un document s’il a des motifs raisonnables de croire que le contenu de celui-ci sera publié en tout ou en partie, autrement qu’au titre de la partie 2, par une institution fédérale, un mandataire du gouvernement du Canada ou un ministre dans les quatre-vingt-dix jours suivant la demande ou dans tel délai supérieur dû aux contraintes de l’impression ou de la traduction en vue de l’impression.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="594" lims:id="1157453" lims:enactId="1136686" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 26</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157454" lims:id="1157454" lims:enactId="1136686">2019, ch. 18, art. 11.1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="595" lims:id="1158122" level="2"><TitleText>Intervention de tiers</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="596" lims:id="596"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="597" lims:id="597">Avis aux tiers</MarginalNote><Label>27</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="598" lims:id="598"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale qui a l’intention de communiquer un document fait tous les efforts raisonnables pour donner au tiers intéressé, dans les trente jours suivant la réception de la demande, avis écrit de celle-ci ainsi que de son intention, si le document contient ou s’il est, selon lui, susceptible de contenir des secrets industriels du tiers, des renseignements visés aux alinéas 20(1)b) ou b.1) qui ont été fournis par le tiers ou des renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement, selon lui, d’entraîner pour le tiers les conséquences visées aux alinéas 20(1)c) ou d).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="599" lims:id="599"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="600" lims:id="600">Renonciation à l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le tiers peut renoncer à l’avis prévu au paragraphe (1) et tout consentement à la communication du document vaut renonciation à l’avis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="601" lims:id="601"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="602" lims:id="602">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’avis prévu au paragraphe (1) doit contenir les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="603" lims:id="603"><Label>a)</Label><Text>la mention de l’intention du responsable de l’institution fédérale de donner communication totale ou partielle du document susceptible de contenir les secrets ou les renseignements visés au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="604" lims:id="604"><Label>b)</Label><Text>la désignation du contenu total ou partiel du document qui, selon le cas, appartient au tiers, a été fourni par lui ou le concerne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="605" lims:id="605"><Label>c)</Label><Text>la mention du droit du tiers de présenter au responsable de l’institution fédérale de qui relève le document ses observations quant aux raisons qui justifieraient un refus de communication totale ou partielle, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="606" lims:id="606"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="607" lims:id="607">Prorogation de délai</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut proroger le délai visé au paragraphe (1) dans les cas où le délai de communication à la personne qui a fait la demande est prorogé en vertu des alinéas 9(1)a) ou b), mais le délai ne peut dépasser celui qui a été prévu pour la demande en question.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="609" lims:id="609">L.R. (1985), ch. A-1, art. 27; 2007, ch. 15, art. 9</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158074" lims:id="1158074" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="610" lims:id="610"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="611" lims:id="611">Observations des tiers et décision</MarginalNote><Label>28</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="612" lims:id="612"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où il a donné avis au tiers conformément au paragraphe 27(1), le responsable d’une institution fédérale est tenu :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="613" lims:id="613"><Label>a)</Label><Text>de donner au tiers la possibilité de lui présenter, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis, des observations sur les raisons qui justifieraient un refus de communication totale ou partielle du document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="614" lims:id="614"><Label>b)</Label><Text>de prendre dans les trente jours suivant la transmission de l’avis, pourvu qu’il ait donné au tiers la possibilité de présenter des observations conformément à l’alinéa a), une décision quant à la communication totale ou partielle du document et de donner avis de sa décision au tiers.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="615" lims:id="615"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="616" lims:id="616">Observations écrites</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les observations prévues à l’alinéa (1)a) se font par écrit, sauf autorisation du responsable de l’institution fédérale quant à une présentation orale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="617" lims:id="617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="618" lims:id="618">Contenu de l’avis de la décision de donner communication</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’avis d’une décision de donner communication totale ou partielle d’un document conformément à l’alinéa (1)b) doit contenir les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="619" lims:id="619"><Label>a)</Label><Text>la mention du droit du tiers d’exercer un recours en révision en vertu de l’article 44, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="620" lims:id="620"><Label>b)</Label><Text>la mention qu’à défaut de l’exercice du recours en révision dans ce délai, la personne qui a fait la demande recevra communication totale ou partielle du document.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="621" lims:id="621"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="622" lims:id="622">Communication du document</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où il décide, en vertu de l’alinéa (1)b), de donner communication totale ou partielle du document à la personne qui en a fait la demande, le responsable de l’institution fédérale donne suite à sa décision dès l’expiration des vingt jours suivant la transmission de l’avis prévu à cet alinéa, sauf si un recours en révision a été exercé en vertu de l’article 44.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="624" lims:id="1158075" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 28</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158076" lims:id="1158076" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="625" lims:id="1157455"><Label>29</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2019, ch. 18, art. 12]</Repealed></Text></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="636" lims:id="1158121" level="2"><TitleText>Plaintes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="637" lims:id="637"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="638" lims:id="638">Réception des plaintes et enquêtes</MarginalNote><Label>30</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="639" lims:id="639"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157007" lims:id="1157954">Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, le Commissaire à l’information reçoit les plaintes et fait enquête sur les plaintes :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="640" lims:id="1157955"><Label>a)</Label><Text>déposées par des personnes qui se sont vu refuser la communication totale ou partielle d’un document qu’elles ont demandé en vertu de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="641" lims:id="641"><Label>b)</Label><Text>déposées par des personnes qui considèrent comme excessif le montant réclamé en vertu de l’article 11;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="642" lims:id="642"><Label>c)</Label><Text>déposées par des personnes qui ont demandé des documents dont les délais de communication ont été prorogés en vertu de l’article 9 et qui considèrent la prorogation comme abusive;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="643" lims:id="643"><Label>d)</Label><Text>déposées par des personnes qui se sont vu refuser la traduction visée au paragraphe 12(2) ou qui considèrent comme contre-indiqué le délai de communication relatif à la traduction;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="644" lims:id="644"><Label>d.1)</Label><Text>déposées par des personnes qui se sont vu refuser la communication des documents ou des parties en cause sur un support de substitution au titre du paragraphe 12(3) ou qui considèrent comme contre-indiqué le délai de communication relatif au transfert;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="645" lims:id="645"><Label>e)</Label><Text>portant sur le répertoire ou le bulletin visés à l’article 5;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="646" lims:id="1157956"><Label>f)</Label><Text>portant sur toute autre question relative à la demande ou à l’obtention de documents en vertu de la présente partie.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="647" lims:id="1157957"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157958" lims:id="1157958">Entremise de représentants</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut recevoir les plaintes visées au paragraphe (1) par l’intermédiaire d’un représentant du plaignant. Dans les autres articles de la présente partie, les dispositions qui concernent le plaignant concernent également son représentant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="649" lims:id="1157959"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157960" lims:id="1157960">Plaintes émanant du Commissaire à l’information</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut lui-même prendre l’initiative d’une plainte s’il a des motifs raisonnables de croire qu’une enquête devrait être menée sur une question relative à la demande ou à l’obtention de documents en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157456" lims:id="1157456"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157457" lims:id="1157457">Motifs de refus ou cessation de faire enquête</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut refuser de faire enquête ou cesser de faire enquête sur une plainte si, à son avis, l’une ou l’autre des conditions suivantes est remplie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157458" lims:id="1157458"><Label>a)</Label><Text>la plainte est futile, vexatoire ou entachée de mauvaise foi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157459" lims:id="1157459"><Label>b)</Label><Text>compte tenu des circonstances, l’enquête est inutile ou il est inutile de la poursuivre, notamment parce que la plainte fait déjà l’objet d’une enquête ou parce qu’il a déjà dressé un rapport ou un compte rendu sur l’objet de la plainte.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157460" lims:id="1157460"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157461" lims:id="1157461">Avis</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Si le Commissaire à l’information refuse ou cesse de faire enquête sur une plainte, il en avise par écrit :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157462" lims:id="1157462"><Label>a)</Label><Text>le plaignant, motifs à l’appui;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157463" lims:id="1157463"><Label>b)</Label><Text>le responsable de l’institution fédérale concernée si l’avis prévu à l’article 32 lui a été transmis;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157464" lims:id="1157464"><Label>c)</Label><Text>les tiers qui pouvaient, en vertu de l’alinéa 35(2)c), lui présenter des observations et qui les ont présentées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157465" lims:id="1157465"><Label>d)</Label><Text>le Commissaire à la protection de la vie privée, dans le cas où ce dernier a été consulté en vertu du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="652" lims:id="652">L.R. (1985), ch. A-1, art. 30; 1992, ch. 21, art. 4</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157466" lims:id="1157466" lims:enactId="1136689">2019, ch. 18, art. 13</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157961" lims:id="1157961" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="653" lims:id="653"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="654" lims:id="654">Plainte écrite</MarginalNote><Label>31</Label><Text>Toute plainte est, sauf dispense accordée par le Commissaire à l’information, déposée devant lui par écrit; la plainte qui a trait à une demande de communication de document doit être faite dans les soixante jours suivant la date à laquelle le demandeur a reçu l’avis de refus prévu à l’article 7, a reçu communication de tout ou partie du document ou a pris connaissance des motifs sur lesquels sa plainte est fondée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="656" lims:id="656">L.R. (1985), ch. A-1, art. 31; 2006, ch. 9, art. 151</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158077" lims:id="1158077" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="657" lims:id="1158136" level="2"><TitleText>Enquêtes</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="658" lims:id="1157962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157963" lims:id="1157963">Avis d’enquête</MarginalNote><Label>32</Label><Text>Le Commissaire à l’information, avant de procéder aux enquêtes prévues par la présente partie, avise le responsable de l’institution fédérale concernée de son intention d’enquêter et lui fait connaître l’objet de la plainte.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="661" lims:id="1157964" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 32</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157965" lims:id="1157965" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="662" lims:id="662"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="663" lims:id="663">Avis aux tiers</MarginalNote><Label>33</Label><Text>Dans les cas où il a refusé de donner communication totale ou partielle d’un document et qu’il reçoit à ce propos l’avis prévu à l’article 32, le responsable de l’institution fédérale mentionne sans retard au Commissaire à l’information le nom du tiers à qui il a donné l’avis prévu au paragraphe 27(1) ou à qui il l’aurait donné s’il avait eu l’intention de donner communication totale ou partielle du document.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="665" lims:id="1158079" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 33</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158078" lims:id="1158078" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="666" lims:id="1157966"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157967" lims:id="1157967">Procédure</MarginalNote><Label>34</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, le Commissaire à l’information peut établir la procédure à suivre dans l’exercice de ses pouvoirs et fonctions.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="669" lims:id="1157968" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 34</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157969" lims:id="1157969" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="670" lims:id="670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="671" lims:id="671">Secret des enquêtes</MarginalNote><Label>35</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="672" lims:id="672"><Label>(1)</Label><Text>Les enquêtes menées sur les plaintes par le Commissaire à l’information sont secrètes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="673" lims:id="673"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="674" lims:id="674">Droit de présenter des observations</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Au cours de l’enquête, les personnes suivantes doivent avoir la possibilité de présenter leurs observations au Commissaire à l’information, nul n’ayant toutefois le droit absolu d’être présent lorsqu’une autre personne présente des observations au Commissaire à l’information, ni d’en recevoir communication ou de faire des commentaires à leur sujet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="675" lims:id="675"><Label>a)</Label><Text>la personne qui a déposé la plainte;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="676" lims:id="676"><Label>b)</Label><Text>le responsable de l’institution fédérale concernée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="677" lims:id="1157467"><Label>c)</Label><Text>un tiers, s’il est possible de le joindre sans difficulté, dans le cas où le Commissaire à l’information a l’intention d’ordonner, en vertu du paragraphe 36.1(1), ou de recommander la communication de tout ou partie d’un document qui contient ou est, selon lui, susceptible de contenir des secrets industriels du tiers, des renseignements visés aux alinéas 20(1)b) ou b.1) qui ont été fournis par le tiers ou des renseignements dont la communication risquerait, selon lui, d’entraîner pour le tiers les conséquences visées aux alinéas 20(1)c) ou d);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157468" lims:id="1157468"><Label>d)</Label><Text>le Commissaire à la protection de la vie privée, dans le cas où le Commissaire à l’information le consulte en vertu du paragraphe 36(1.1) ou de l’article 36.2.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-08-03" lims:fid="679" lims:id="679">L.R. (1985), ch. A-1, art. 35; 2006, ch. 9, art. 152(F); 2007, ch. 15, art. 10 et 12(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157469" lims:id="1157469" lims:enactId="1136691">2019, ch. 18, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158080" lims:id="1158080" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="680" lims:id="680"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="681" lims:id="681">Pouvoirs du Commissaire à l’information pour la tenue des enquêtes</MarginalNote><Label>36</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="682" lims:id="682"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157009" lims:id="1157970">Le Commissaire à l’information a, pour l’instruction des plaintes déposées en vertu de la présente partie, le pouvoir :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="683" lims:id="683"><Label>a)</Label><Text>d’assigner et de contraindre des témoins à comparaître devant lui, à déposer verbalement ou par écrit sous la foi du serment et à produire les pièces qu’il juge indispensables pour instruire et examiner à fond les plaintes dont il est saisi, de la même façon et dans la même mesure qu’une cour supérieure d’archives;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="684" lims:id="684"><Label>b)</Label><Text>de faire prêter serment;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="685" lims:id="685"><Label>c)</Label><Text>de recevoir des éléments de preuve ou des renseignements par déclaration verbale ou écrite sous serment ou par tout autre moyen qu’il estime indiqué, indépendamment de leur admissibilité devant les tribunaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="686" lims:id="686"><Label>d)</Label><Text>de pénétrer dans les locaux occupés par une institution fédérale, à condition de satisfaire aux normes de sécurité établies par l’institution pour ces locaux;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="687" lims:id="1157971"><Label>e)</Label><Text>de s’entretenir en privé avec toute personne se trouvant dans les locaux visés à l’alinéa d) et d’y mener, dans le cadre de la compétence que lui confère la présente partie, les enquêtes qu’il estime nécessaires;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="688" lims:id="688"><Label>f)</Label><Text>d’examiner ou de se faire remettre des copies ou des extraits des livres ou autres documents contenant des éléments utiles à l’enquête et trouvés dans les locaux visés à l’alinéa d).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157470" lims:id="1157470"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157471" lims:id="1157471">Précision</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Il est entendu que le Commissaire à l’information peut, au cours des enquêtes qu’il mène en vertu de la présente partie, consulter le Commissaire à la protection de la vie privée et peut, dans le cadre de la consultation, lui communiquer des renseignements personnels.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="689" lims:id="1157472"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157473" lims:id="1157473">Accès aux documents</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale, toute immunité reconnue par le droit de la preuve, le secret professionnel de l’avocat ou du notaire et le privilège relatif au litige, mais sous réserve du paragraphe (2.1), le Commissaire à l’information a, pour les enquêtes qu’il mène en vertu de la présente partie, accès à tous les documents qui relèvent d’une institution fédérale et auxquels la présente partie s’applique; aucun de ces documents ne peut, pour quelque motif que ce soit, lui être refusé.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157474" lims:id="1157474"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157475" lims:id="1157475">Renseignements protégés : avocats et notaires</MarginalNote><Label>(2.1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information n’a accès qu’aux documents contenant des renseignements protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou par le privilège relatif au litige dont le responsable d’une institution fédérale refuse la communication au titre de l’article 23.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157476" lims:id="1157476"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157477" lims:id="1157477">Précision</MarginalNote><Label>(2.2)</Label><Text>Il est entendu que la communication, au Commissaire à l’information, par le responsable d’une institution fédérale, de documents contenant des renseignements protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou par le privilège relatif au litige ne constitue pas une renonciation au secret professionnel ou au privilège.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="691" lims:id="1157972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157973" lims:id="1157973">Inadmissibilité de la preuve dans d’autres procédures</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Sauf dans les cas de poursuites pour infraction à l’article 131 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie ou pour infraction à l’article 67, ou sauf dans les cas de recours en révision prévus par la présente partie devant la Cour ou les cas d’appel de la décision rendue par la Cour, les dépositions faites au cours de toute procédure prévue par la présente partie ou le fait de l’existence de telle procédure ne sont pas admissibles contre le déposant devant les tribunaux ni dans aucune autre procédure.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="693" lims:id="693"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="694" lims:id="694">Frais des témoins</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Les témoins assignés à comparaître devant le Commissaire à l’information en vertu du présent article peuvent recevoir, si le Commissaire le juge indiqué, les frais et indemnités accordés aux témoins assignés devant la Cour fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="695" lims:id="695"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="696" lims:id="696">Renvoi des documents, etc.</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Les personnes ou les institutions fédérales qui produisent des pièces demandées en vertu du présent article peuvent exiger du Commissaire à l’information qu’il leur renvoie ces pièces dans les dix jours suivant la requête qu’elles lui présentent à cette fin, mais rien n’empêche le Commissaire d’en réclamer une nouvelle production.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="698" lims:id="698">L.R. (1985), ch. A-1, art. 36; L.R. (1985), ch. 27 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 187; 2006, ch. 9, art. 153</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157478" lims:id="1157478" lims:enactId="1136696">2019, ch. 18, art. 15</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157974" lims:id="1157974" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158138" lims:id="1158138" level="2"><TitleText>Ordonnances, rapports et comptes rendus</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157480" lims:id="1157480"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157481" lims:id="1157481">Pouvoir de rendre des ordonnances</MarginalNote><Label>36.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157482" lims:id="1157482"><Label>(1)</Label><Text>À l’issue d’une enquête sur une plainte visée à l’un des alinéas 30(1)a) à e), le Commissaire à l’information peut, s’il conclut au bien-fondé de la plainte, rendre toute ordonnance qu’il juge indiquée à l’égard d’un document auquel la présente partie s’applique, notamment ordonner au responsable de l’institution fédérale dont relève le document :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157483" lims:id="1157483"><Label>a)</Label><Text>d’en donner communication totale ou partielle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157484" lims:id="1157484"><Label>b)</Label><Text>de revoir sa décision de refuser la communication totale ou partielle du document.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157485" lims:id="1157485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157486" lims:id="1157486">Limite</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Commissaire à l’information ne peut rendre d’ordonnance à l’issue d’une enquête sur une plainte dont il a pris l’initiative au titre du paragraphe 30(3).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157487" lims:id="1157487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157488" lims:id="1157488">Conditions</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>L’ordonnance peut être assortie des conditions que le Commissaire à l’information juge indiquées.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157489" lims:id="1157489"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157490" lims:id="1157490">Prise d’effet</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’ordonnance prend effet :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157491" lims:id="1157491"><Label>a)</Label><Text>le trente et unième jour ouvrable suivant la date à laquelle le responsable de l’institution fédérale reçoit le compte rendu en application du paragraphe 37(2), si seuls le plaignant et le responsable de l’institution sont les destinataires du compte rendu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157492" lims:id="1157492"><Label>b)</Label><Text>le quarante et unième jour ouvrable suivant la date à laquelle le responsable de l’institution fédérale reçoit le compte rendu en application du paragraphe 37(2), si un tiers ou le Commissaire à la protection de la vie privée sont également des destinataires du compte rendu.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157493" lims:id="1157493"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157494" lims:id="1157494">Date réputée de réception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le responsable de l’institution fédérale est réputé avoir reçu le compte rendu le cinquième jour ouvrable suivant la date que porte le compte rendu.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157496" lims:id="1157496" lims:enactId="1136698">2019, ch. 18, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157497" lims:id="1157497"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157498" lims:id="1157498">Consultation du Commissaire à la protection de la vie privée</MarginalNote><Label>36.2</Label><Text>S’il a l’intention d’ordonner au responsable d’une institution fédérale de communiquer tout ou partie d’un document que ce dernier refuse de communiquer au titre du paragraphe 19(1), le Commissaire à l’information doit consulter le Commissaire à la protection de la vie privée et peut, dans le cadre de la consultation, lui communiquer des renseignements personnels.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157500" lims:id="1157500" lims:enactId="1136698">2019, ch. 18, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157501" lims:id="1157501"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157502" lims:id="1157502">Avis aux tiers</MarginalNote><Label>36.3</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157503" lims:id="1157503"><Label>(1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information fait tous les efforts raisonnables pour donner au tiers intéressé avis écrit de son intention, le cas échéant, d’ordonner au responsable d’une institution fédérale de communiquer tout ou partie d’un document susceptible, selon lui, de contenir des secrets industriels du tiers, des renseignements visés aux alinéas 20(1)b) ou b.1) qui ont été fournis par le tiers ou des renseignements dont la communication risquerait vraisemblablement, selon lui, d’entraîner pour le tiers les conséquences visées aux alinéas 20(1)c) ou d).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157504" lims:id="1157504"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157505" lims:id="1157505">Contenu de l’avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’avis contient les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157506" lims:id="1157506"><Label>a)</Label><Text>la mention de l’intention du Commissaire à l’information d’ordonner la communication totale ou partielle du document susceptible de contenir les secrets ou les renseignements visés au paragraphe (1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157507" lims:id="1157507"><Label>b)</Label><Text>la description du contenu total ou partiel du document qui, selon le cas, appartient au tiers intéressé, a été fourni par lui ou le concerne;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157508" lims:id="1157508"><Label>c)</Label><Text>la mention du droit du tiers de présenter au Commissaire à l’information ses observations quant aux raisons qui justifieraient un refus de communication totale ou partielle, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157510" lims:id="1157510" lims:enactId="1136698">2019, ch. 18, art. 16</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="699" lims:id="1157511"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157512" lims:id="1157512">Rapport à l’institution fédérale</MarginalNote><Label>37</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157513" lims:id="1157513"><Label>(1)</Label><Text>Dans les cas où il conclut au bien-fondé d’une plainte, le Commissaire à l’information adresse au responsable de l’institution fédérale concernée un rapport où :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157514" lims:id="1157514"><Label>a)</Label><Text>il présente les conclusions de son enquête ainsi que les recommandations qu’il juge indiquées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157515" lims:id="1157515"><Label>b)</Label><Text>il présente toute ordonnance qu’il a l’intention de rendre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157516" lims:id="1157516"><Label>c)</Label><Text>il spécifie le délai dans lequel le responsable de l’institution fédérale doit lui donner avis soit des mesures prises ou envisagées pour la mise en oeuvre de l’ordonnance ou des recommandations, soit des motifs invoqués pour ne pas y donner suite.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157517" lims:id="1157517"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157518" lims:id="1157518">Compte rendu au plaignant, à l’institution fédérale et autres personnes concernées</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Commissaire à l’information rend compte des conclusions de son enquête, de toute ordonnance qu’il rend et de toute recommandation qu’il formule :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157519" lims:id="1157519"><Label>a)</Label><Text>au plaignant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157520" lims:id="1157520"><Label>b)</Label><Text>au responsable de l’institution fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157521" lims:id="1157521"><Label>c)</Label><Text>aux tiers qui pouvaient, en vertu de l’alinéa 35(2)c), lui présenter des observations et qui lui en ont présentées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157522" lims:id="1157522"><Label>d)</Label><Text>au Commissaire à la protection de la vie privée si celui-ci pouvait, en vertu de l’alinéa 35(2)d), lui présenter des observations et lui en a présentées.</Text></Paragraph><ContinuedSectionSubsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157523" lims:id="1157523"><Text>Toutefois, le Commissaire à l’information ne peut faire son compte rendu ou rendre une ordonnance qu’après l’expiration du délai imparti au responsable de l’institution fédérale au titre de l’alinéa (1)c).</Text></ContinuedSectionSubsection></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157524" lims:id="1157524"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157525" lims:id="1157525">Contenu du compte rendu</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut inclure dans son compte rendu tous commentaires qu’il estime utiles. En outre, il doit y inclure les éléments suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157526" lims:id="1157526"><Label>a)</Label><Text>un résumé de tout avis reçu en application de l’alinéa (1)c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157527" lims:id="1157527"><Label>b)</Label><Text>la mention du droit de tout destinataire du compte rendu d’exercer un recours en révision au titre de l’article 41 et du délai pour ce faire, ainsi que du fait que s’il exerce ce droit, il doit se conformer à l’article 43;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157528" lims:id="1157528"><Label>c)</Label><Text>la mention qu’à défaut de l’exercice du recours en révision dans ce délai, toute ordonnance contenue dans le compte rendu prendra effet conformément au paragraphe 36.1(4);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157529" lims:id="1157529"><Label>d)</Label><Text>si un tiers ou le Commissaire à la protection de la vie privée sont des destinataires du compte rendu, la mention de ce fait.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157530" lims:id="1157530"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157531" lims:id="1157531">Publication</MarginalNote><Label>(3.1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut publier le compte rendu visé au paragraphe (2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157532" lims:id="1157532"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157533" lims:id="1157533">Délai</MarginalNote><Label>(3.2)</Label><Text>Il ne peut toutefois le publier avant l’expiration des délais prévus à l’article 41 pour l’exercice d’un recours en révision devant la Cour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157534" lims:id="1157534"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157535" lims:id="1157535">Communication accordée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dans les cas où il avise le Commissaire à l’information, en application de l’alinéa (1)c), qu’il donnera communication totale ou partielle d’un document, le responsable de l’institution fédérale est tenu de donner cette communication au plaignant :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157536" lims:id="1157536"><Label>a)</Label><Text>dès la réception du compte rendu visé au paragraphe (2) ou dans tout délai imparti dans l’ordonnance du Commissaire, dans les cas où seuls le plaignant et le responsable de l’institution sont les destinataires du compte rendu;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157537" lims:id="1157537"><Label>b)</Label><Text>dès l’expiration du quarantième jour ouvrable suivant la date à laquelle le responsable de l’institution fédérale reçoit le compte rendu en application du paragraphe (2) ou dans tout délai imparti dans l’ordonnance suivant l’expiration de ce quarantième jour ouvrable, si un tiers ou le Commissaire à la protection de la vie privée sont également des destinataires du compte rendu, sauf si un recours en révision a été exercé au titre de l’article 41.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157538" lims:id="1157538"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157539" lims:id="1157539">Date réputée de réception</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le responsable de l’institution fédérale est réputé avoir reçu le compte rendu visé au paragraphe (2) le cinquième jour ouvrable suivant la date que porte le compte rendu.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="715" lims:id="1157540" lims:enactId="1136700" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 37</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157541" lims:id="1157541" lims:enactId="1136700">2019, ch. 18, art. 17</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="716" lims:id="1158135" level="2"><TitleText>Rapports au Parlement</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="717" lims:id="717"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="718" lims:id="718">Rapport annuel</MarginalNote><Label>38</Label><Text>Dans les trois mois suivant la fin de chaque exercice, le Commissaire à l’information présente au Parlement le rapport des activités du commissariat au cours de l’exercice.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="720" lims:id="720">1980-81-82-83, ch. 111, ann. I « 38 »</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="721" lims:id="721"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="722" lims:id="722">Rapports spéciaux</MarginalNote><Label>39</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="723" lims:id="723"><Label>(1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut, à toute époque de l’année, présenter au Parlement un rapport spécial sur toute question relevant de ses pouvoirs et fonctions et dont l’urgence ou l’importance sont telles, selon lui, qu’il serait contre-indiqué d’en différer le compte rendu jusqu’à l’époque du rapport annuel suivant.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="724" lims:id="724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="725" lims:id="725">Cas des enquêtes</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Commissaire à l’information ne peut présenter de rapport spécial sur des enquêtes qu’après observation des formalités prévues à leur sujet à l’article 37.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="727" lims:id="1158081" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 39</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158082" lims:id="1158082" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="728" lims:id="728"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="729" lims:id="729">Remise des rapports</MarginalNote><Label>40</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="730" lims:id="730"><Label>(1)</Label><Text>La présentation des rapports du Commissaire à l’information au Parlement s’effectue par remise au président du Sénat et à celui de la Chambre des communes pour dépôt devant leurs chambres respectives.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="731" lims:id="1157542"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157543" lims:id="1157543">Renvoi en comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les rapports visés au paragraphe (1) sont, après leur dépôt, renvoyés devant le comité désigné ou constitué par le Parlement en application de l’article 99.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="734" lims:id="1157544" lims:enactId="1136702" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 40</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157545" lims:id="1157545" lims:enactId="1136702">2019, ch. 18, art. 18</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="735" lims:id="1158134" level="2"><TitleText>Révision par la Cour fédérale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="736" lims:id="1157546"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157547" lims:id="1157547">Révision par la Cour fédérale : plaignant</MarginalNote><Label>41</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157548" lims:id="1157548"><Label>(1)</Label><Text>Le plaignant dont la plainte est visée à l’un des alinéas 30(1)a) à e) et qui reçoit le compte rendu en application du paragraphe 37(2) peut, dans les trente jours ouvrables suivant la réception par le responsable de l’institution fédérale du compte rendu, exercer devant la Cour un recours en révision des questions qui font l’objet de sa plainte.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157549" lims:id="1157549"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157550" lims:id="1157550">Révision par la Cour fédérale : institution fédérale</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale qui reçoit le compte rendu en application du paragraphe 37(2) peut, dans les trente jours ouvrables suivant la réception du compte rendu, exercer devant la Cour un recours en révision de toute question dont traite l’ordonnance contenue dans le compte rendu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157551" lims:id="1157551"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157552" lims:id="1157552">Révision par la Cour fédérale : tiers</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Si aucun recours n’est exercé en vertu des paragraphes (1) ou (2) dans le délai prévu à ces paragraphes, le tiers qui reçoit le compte rendu en application du paragraphe 37(2) peut, dans les dix jours ouvrables suivant l’expiration du délai prévu au paragraphe (1), exercer devant la Cour un recours en révision de l’application des exceptions prévues par la présente partie pouvant s’appliquer aux documents susceptibles de contenir les renseignements visés au paragraphe 20(1) et faisant l’objet de la plainte sur laquelle porte le compte rendu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157553" lims:id="1157553"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157554" lims:id="1157554">Révision par la Cour fédérale : Commissaire à la protection de la vie privée</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Si aucun recours n’est exercé en vertu des paragraphes (1) ou (2) dans le délai prévu à ces paragraphes, le Commissaire à la protection de la vie privée qui reçoit le compte rendu en application du paragraphe 37(2) peut, dans les dix jours ouvrables suivant l’expiration du délai prévu au paragraphe (1), exercer devant la Cour un recours en révision de toute question relative à la communication d’un document susceptible de contenir des renseignements personnels et faisant l’objet de la plainte sur laquelle porte le compte rendu.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157555" lims:id="1157555"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157556" lims:id="1157556">Défendeur</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>La personne qui exerce un recours au titre des paragraphes (1), (3) ou (4) ne peut désigner, à titre de défendeur, que le responsable de l’institution fédérale concernée; le responsable d’une institution fédérale qui exerce un recours au titre du paragraphe (2) ne peut désigner, à titre de défendeur, que le Commissaire à l’information.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157557" lims:id="1157557"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157558" lims:id="1157558">Date réputée de réception</MarginalNote><Label>(6)</Label><Text>Pour l’application du présent article, le responsable de l’institution fédérale est réputé avoir reçu le compte rendu le cinquième jour ouvrable suivant la date que porte le compte rendu.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="739" lims:id="1157559" lims:enactId="1136704" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 41</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157560" lims:id="1157560" lims:enactId="1136704">2019, ch. 18, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157561" lims:id="1157561"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157562" lims:id="1157562">Suspension de l’ordonnance</MarginalNote><Label>41.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157563" lims:id="1157563"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), l’exercice de tout recours au titre de l’article 41 a pour effet de suspendre l’exécution de toute ordonnance contenue dans le compte rendu prévu au paragraphe 37(2) que la personne ayant exercé le recours a reçu, jusqu’à ce que l’affaire soit définitivement tranchée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157564" lims:id="1157564"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157565" lims:id="1157565">Levée de la suspension</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La suspension est levée à l’égard de toute partie de l’ordonnance traitant de questions qui ne font pas l’objet du recours si tous ceux ayant reçu le compte rendu expriment leur accord par écrit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157567" lims:id="1157567" lims:enactId="1136704">2019, ch. 18, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157568" lims:id="1157568"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157569" lims:id="1157569">Parties à l’instance</MarginalNote><Label>41.2</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157570" lims:id="1157570"><Label>(1)</Label><Text>Si une personne qui reçoit le compte rendu en application du paragraphe 37(2) exerce le recours prévu à l’article 41, toute autre personne ayant reçu le compte rendu en application de ce paragraphe a le droit de comparaître comme partie à l’instance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157571" lims:id="1157571"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157572" lims:id="1157572">Portée de l’instance</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le plaignant, le tiers ou le Commissaire à la protection de la vie privée qui présente à la Cour un avis d’intention de comparaître comme partie à l’instance dans les dix jours ouvrables suivant l’expiration du délai prévu au paragraphe 41(1) peut soulever auprès de la Cour et faire trancher toute question à l’égard de laquelle il peut exercer le recours prévu à l’article 41.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157573" lims:id="1157573"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157574" lims:id="1157574">Charge de la preuve</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les procédures où le tiers ou le Commissaire à la protection de la vie privée exerce son droit, en vertu du paragraphe (2), de soulever et de faire trancher une question, la charge d’établir que la communication totale ou partielle du document en cause n’est pas autorisée incombe à celui qui soulève la question.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157576" lims:id="1157576" lims:enactId="1136704">2019, ch. 18, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="740" lims:id="1157577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157578" lims:id="1157578">Comparution du Commissaire à l’information</MarginalNote><Label>42</Label><Text>Le Commissaire à l’information a qualité pour comparaître :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157579" lims:id="1157579"><Label>a)</Label><Text>devant la Cour au nom du plaignant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157580" lims:id="1157580"><Label>b)</Label><Text>comme partie à une instance engagée au titre de l’article 41, et, avec l’autorisation de la Cour, comme partie à une instance engagée au titre de l’article 44.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="749" lims:id="1157581" lims:enactId="1136704" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 42</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157582" lims:id="1157582" lims:enactId="1136704">2019, ch. 18, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="750" lims:id="1157583"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157584" lims:id="1157584">Signification à l’institution fédérale</MarginalNote><Label>43</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157585" lims:id="1157585"><Label>(1)</Label><Text>Dès que le plaignant, le tiers ou le Commissaire à la protection de la vie privée exerce le recours en révision prévu à l’article 41, il signifie au responsable de l’institution fédérale ayant reçu le compte rendu en application du paragraphe 37(2) une copie de l’acte introductif d’instance.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157586" lims:id="1157586"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157587" lims:id="1157587">Signification et avis</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dès que le responsable d’une institution fédérale exerce le recours en révision prévu à l’article 41, il signifie une copie de l’acte introductif d’instance aux autres personnes ayant droit au compte rendu prévu au paragraphe 37(2) ainsi qu’au Commissaire à l’information. En revanche, si une copie de l’acte introductif d’instance lui est signifiée au titre du paragraphe (1), il doit, dès que possible après la signification, donner avis écrit du recours à ces personnes et au Commissaire à l’information, à moins qu’ils n’aient déjà reçu avis du recours.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="756" lims:id="756">L.R. (1985), ch. A-1, art. 43; 1992, ch. 1, art. 144(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157588" lims:id="1157588" lims:enactId="1136704">2019, ch. 18, art. 19</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="757" lims:id="757"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="758" lims:id="758">Recours en révision du tiers</MarginalNote><Label>44</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="759" lims:id="1157589"><Label>(1)</Label><Text>Le tiers que le responsable d’une institution fédérale est tenu, en application de l’alinéa 28(1)b), d’aviser de la décision de donner communication totale ou partielle d’un document peut, dans les vingt jours suivant la transmission de l’avis, exercer un recours en révision devant la Cour.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="760" lims:id="1157590"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157591" lims:id="1157591">Avis à la personne qui a fait la demande</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale qui a donné avis de communication totale ou partielle d’un document en application de l’alinéa 28(1)b) est tenu, sur réception d’un avis de recours en révision de cette décision, d’en aviser par écrit la personne qui avait demandé communication du document.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="762" lims:id="762"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="763" lims:id="763">Comparution</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>La personne qui est avisée conformément au paragraphe (2) peut comparaître comme partie à l’instance.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="765" lims:id="765">L.R. (1985), ch. A-1, art. 44; L.R. (1985), ch. 1 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 45(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157592" lims:id="1157592" lims:enactId="1136706">2019, ch. 18, art. 20</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157593" lims:id="1157593"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157594" lims:id="1157594">Révision <Language xml:lang="la">de novo</Language></MarginalNote><Label>44.1</Label><Text>Il est entendu que les recours prévus aux articles 41 et 44 sont entendus et jugés comme une nouvelle affaire.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157596" lims:id="1157596" lims:enactId="1136708">2019, ch. 18, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="766" lims:id="1157597"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157598" lims:id="1157598">Procédure sommaire</MarginalNote><Label>45</Label><Text>Les recours prévus aux articles 41 et 44 sont entendus et jugés en procédure sommaire, conformément aux règles de pratique spéciales adoptées à leur égard en vertu de l’article 46 de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-7">Loi sur les Cours fédérales</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="769" lims:id="769">L.R. (1985), ch. A-1, art. 45; 2002, ch. 8, art. 182</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157599" lims:id="1157599" lims:enactId="1136708">2019, ch. 18, art. 21</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="770" lims:id="1157600"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157601" lims:id="1157601">Accès aux documents</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale, toute immunité reconnue par le droit de la preuve, le secret professionnel de l’avocat ou du notaire et le privilège relatif au litige, la Cour a, pour les recours prévus aux articles 41 et 44, accès à tous les documents qui relèvent d’une institution fédérale et auxquels la présente partie s’applique; aucun de ces documents ne peut, pour quelque motif que ce soit, lui être refusé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="773" lims:id="1157602" lims:enactId="1136710" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 46</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157603" lims:id="1157603" lims:enactId="1136710">2019, ch. 18, art. 22</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="774" lims:id="774"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="775" lims:id="775">Précautions à prendre contre la divulgation</MarginalNote><Label>47</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="776" lims:id="776"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157002" lims:id="1157604">Dans les procédures découlant des recours prévus aux articles 41 et 44, la Cour prend toutes les précautions possibles, notamment, si c’est indiqué, par la tenue d’audiences à huis clos et l’audition d’arguments en l’absence d’une partie, pour éviter que ne soient divulgués de par son propre fait ou celui de quiconque :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="777" lims:id="1157975"><Label>a)</Label><Text>des renseignements qui, par leur nature, justifient, en vertu de la présente partie, un refus de communication totale ou partielle d’un document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="778" lims:id="778"><Label>b)</Label><Text>des renseignements faisant état de l’existence d’un document que le responsable d’une institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’il existait ou non.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="779" lims:id="779"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="780" lims:id="780">Autorisation de dénoncer des infractions</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution fédérale, la Cour peut faire part à l’autorité compétente des renseignements qu’elle détient à cet égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="782" lims:id="782">L.R. (1985), ch. A-1, art. 47; 2006, ch. 9, art. 154</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157605" lims:id="1157605" lims:enactId="1136712">2019, ch. 18, art. 23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157976" lims:id="1157976" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158083" lims:id="1158083" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="783" lims:id="1157606"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157607" lims:id="1157607">Charge de la preuve : paragraphes 41(1) et (2)</MarginalNote><Label>48</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157608" lims:id="1157608"><Label>(1)</Label><Text>Dans les procédures découlant des recours prévus aux paragraphes 41(1) et (2), la charge d’établir le bien-fondé du refus de communication totale ou partielle d’un document ou des actions posées ou des décisions prises qui font l’objet du recours incombe à l’institution fédérale concernée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157609" lims:id="1157609"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157610" lims:id="1157610">Charge de la preuve : paragraphes 41(3) et (4)</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les procédures découlant des recours prévus aux paragraphes 41(3) et (4), la charge d’établir que la communication totale ou partielle d’un document visé à ces paragraphes n’est pas autorisée incombe à la personne qui exerce le recours.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="786" lims:id="1157611" lims:enactId="1136714" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 48</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157612" lims:id="1157612" lims:enactId="1136714">2019, ch. 18, art. 24</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="787" lims:id="1157977"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157978" lims:id="1157978">Ordonnance de la Cour dans les cas où le refus n’est pas autorisé</MarginalNote><Label>49</Label><Text>La Cour, dans les cas où elle conclut au bon droit de la personne qui a exercé un recours en révision d’une décision de refus de communication totale ou partielle d’un document fondée sur des dispositions de la présente partie autres que celles mentionnées à l’article 50, ordonne, aux conditions qu’elle juge indiquées, au responsable de l’institution fédérale dont relève le document en litige d’en donner à cette personne communication totale ou partielle; la Cour rend une autre ordonnance si elle l’estime indiqué.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="790" lims:id="1157979" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 49</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157980" lims:id="1157980" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="791" lims:id="791"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="792" lims:id="792">Ordonnance de la Cour dans les cas où le préjudice n’est pas démontré</MarginalNote><Label>50</Label><Text>Dans les cas où le refus de communication totale ou partielle du document s’appuyait sur les articles 14 ou 15 ou sur les alinéas 16(1)c) ou d) ou 18d), la Cour, si elle conclut que le refus n’était pas fondé sur des motifs raisonnables, ordonne, aux conditions qu’elle juge indiquées, au responsable de l’institution fédérale dont relève le document en litige d’en donner communication totale ou partielle à la personne qui avait fait la demande; la Cour rend une autre ordonnance si elle l’estime indiqué.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="794" lims:id="1158084" lims:enactId="1136777" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 50</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158085" lims:id="1158085" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157613" lims:id="1157613"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157614" lims:id="1157614">Ordonnance de la Cour dans les cas où le refus est autorisé</MarginalNote><Label>50.1</Label><Text>La Cour, dans les cas où elle conclut au bon droit du responsable de l’institution fédérale de refuser la communication totale ou partielle d’un document au titre de dispositions de la présente partie autres que celles mentionnées à l’article 50 ou que le refus du responsable de l’institution fédérale est fondé sur des motifs raisonnables lorsque le refus s’appuyait sur les articles 14 ou 15 ou sur les alinéas 16(1)c) ou d) ou 18d), rend une ordonnance où elle déclare que le responsable de l’institution fédérale n’est pas tenu de respecter les dispositions de l’ordonnance du Commissaire à l’information qui traitent des questions qui font l’objet du recours ou rend toute autre ordonnance qu’elle estime indiquée.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157616" lims:id="1157616" lims:enactId="1136716">2019, ch. 18, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157617" lims:id="1157617"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157618" lims:id="1157618">Ordonnance de la Cour : autres décisions ou actions</MarginalNote><Label>50.2</Label><Text>Dans les cas où les questions qui font l’objet du recours portent sur des décisions ou des actions du responsable de l’institution fédérale autres que celles visées à l’un des articles 49 à 50.1, la Cour :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157619" lims:id="1157619"><Label>a)</Label><Text>si elle conclut que les décisions ou actions n’étaient pas autorisées, rend une ordonnance où elle déclare que le responsable de l’institution fédérale est tenu de respecter les dispositions de l’ordonnance du Commissaire à l’information qui traitent de ces questions ou rend toute autre ordonnance qu’elle estime indiquée;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157620" lims:id="1157620"><Label>b)</Label><Text>si elle conclut au bien-fondé des décisions ou actions, rend une ordonnance où elle déclare que le responsable de l’institution fédérale n’est pas tenu de respecter les dispositions de l’ordonnance du Commissaire à l’information qui traitent de ces questions ou rend toute autre ordonnance qu’elle estime indiquée.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157622" lims:id="1157622" lims:enactId="1136716">2019, ch. 18, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157623" lims:id="1157623"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157624" lims:id="1157624">Dispositions incompatibles</MarginalNote><Label>50.3</Label><Text>Toute ordonnance de la Cour rendue en application de l’un des articles 49 à 50.2 a pour effet d’annuler les dispositions de l’ordonnance du Commissaire à l’information traitant des questions qui font l’objet du recours qui sont incompatibles avec l’ordonnance de la Cour.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157626" lims:id="1157626" lims:enactId="1136716">2019, ch. 18, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157627" lims:id="1157627"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157628" lims:id="1157628">Précision des dispositions annulées</MarginalNote><Label>50.4</Label><Text>La Cour, dans toute ordonnance qu’elle rend en application de l’un des articles 49 à 50.2, précise les dispositions de l’ordonnance du Commissaire à l’information traitant des questions qui font l’objet du recours qui sont annulées conformément à l’article 50.3.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157630" lims:id="1157630" lims:enactId="1136716">2019, ch. 18, art. 25</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="795" lims:id="795"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="796" lims:id="796">Ordonnance de la Cour obligeant au refus</MarginalNote><Label>51</Label><Text>La Cour, dans les cas où elle conclut, lors d’un recours exercé en vertu de l’article 44, que le responsable d’une institution fédérale est tenu de refuser la communication totale ou partielle d’un document, lui ordonne de refuser cette communication; elle rend une autre ordonnance si elle l’estime indiqué.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="798" lims:id="798">1980-81-82-83, ch. 111, ann. I « 51 »</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="799" lims:id="799"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="800" lims:id="800">Affaires internationales et défense</MarginalNote><Label>52</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="801" lims:id="1157631"><Label>(1)</Label><Text>Les recours prévus à l’article 41 et portant sur les cas où le refus de donner communication totale ou partielle du document en litige s’appuyait sur les alinéas 13(1)a) ou b) ou sur l’article 15 sont exercés devant le juge en chef de la Cour fédérale ou tout autre juge de cette Cour qu’il charge de leur audition.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="802" lims:id="802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="803" lims:id="803">Règles spéciales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les recours visés au paragraphe (1) font, en premier ressort ou en appel, l’objet d’une audition à huis clos; celle-ci a lieu dans la région de la capitale nationale définie à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-4">Loi sur la capitale nationale</XRefExternal> si le responsable de l’institution fédérale concernée le demande.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="804" lims:id="804"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="805" lims:id="805">Présentation d’arguments en l’absence d’une partie</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le responsable de l’institution fédérale concernée a, au cours des auditions, en première instance ou en appel et sur demande, le droit de présenter des arguments en l’absence d’une autre partie.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2003-07-02" lims:fid="807" lims:id="807">L.R. (1985), ch. A-1, art. 52; 2002, ch. 8, art. 112</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157632" lims:id="1157632" lims:enactId="1136718">2019, ch. 18, art. 26</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="808" lims:id="808"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="809" lims:id="809">Frais et dépens</MarginalNote><Label>53</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="810" lims:id="810"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), les frais et dépens sont laissés à l’appréciation de la Cour et suivent, sauf ordonnance contraire de la Cour, le sort du principal.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="811" lims:id="1157633"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157634" lims:id="1157634">Principe important et nouveau</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les cas où elle estime que l’objet des recours prévus à l’article 41 a soulevé un principe important et nouveau quant à la présente partie, la Cour accorde les frais et dépens à la personne qui a exercé le recours devant elle, même si cette personne a été déboutée de son recours.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="814" lims:id="1157635" lims:enactId="1136720" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 53</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157636" lims:id="1157636" lims:enactId="1136720">2019, ch. 18, art. 27</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158086" lims:id="1158086" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="815" lims:id="1158132" level="2"><TitleText>Commissariat à l’information</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="816" lims:id="1158133" level="3"><TitleText>Commissaire à l’information</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2022-07-26" lims:fid="817" lims:id="817"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="818" lims:id="818">Nomination</MarginalNote><Label>54</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2022-07-26" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="819" lims:id="1362051"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil nomme le Commissaire à l’information par commission sous le grand sceau, après consultation du leader ou représentant du gouvernement au Sénat, du leader de l’opposition au Sénat, du leader ou facilitateur de chacun des autres partis ou groupes parlementaires reconnus au Sénat et du chef de chacun des partis reconnus à la Chambre des communes et approbation par résolution du Sénat et de la Chambre des communes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="820" lims:id="820"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="821" lims:id="821">Durée du mandat et révocation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, le Commissaire à l’information occupe sa charge à titre inamovible pour un mandat de sept ans, sauf révocation motivée par le gouverneur en conseil sur adresse du Sénat et de la Chambre des communes.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="822" lims:id="822"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="823" lims:id="823">Renouvellement du mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le mandat du Commissaire à l’information est renouvelable pour des périodes maximales de sept ans chacune.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="824" lims:id="824"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="825" lims:id="825">Intérim</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>En cas d’absence ou d’empêchement du Commissaire à l’information ou de vacance de son poste, le gouverneur en conseil peut confier l’intérim à toute personne compétente pour un mandat maximal de six mois et fixer la rémunération et les indemnités auxquelles cette personne aura droit.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="827" lims:id="827">L.R. (1985), ch. A-1, art. 54; 2006, ch. 9, art. 109</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-07-26" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1362050" lims:id="1362050" lims:enactId="1346217">2022, ch. 10, art. 245</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="828" lims:id="828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="829" lims:id="829">Rang, pouvoirs et fonctions</MarginalNote><Label>55</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="830" lims:id="1158021"><Label>(1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information a rang et pouvoirs d’administrateur général de ministère; il se consacre exclusivement à la charge que lui confère la présente partie ou une autre loi fédérale, à l’exclusion de toute autre charge rétribuée au service de Sa Majesté ou de tout autre emploi rétribué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="831" lims:id="1158022"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158023" lims:id="1158023">Traitement et frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Commissaire à l’information reçoit le même traitement qu’un juge de la Cour fédérale autre que le juge en chef; il a droit aux frais de déplacement et de séjour entraînés par l’exercice des fonctions que lui confèrent la présente partie ou une autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="833" lims:id="833"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="834" lims:id="834">Régime de pension</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal> qui ne traitent pas d’occupation de poste s’appliquent au Commissaire à l’information; toutefois, s’il est choisi en dehors de la fonction publique, au sens de la loi mentionnée ci-dessus, il peut, par avis adressé au président du Conseil du Trésor dans les soixante jours suivant sa date de nomination, choisir de cotiser au régime de pension prévu par la <XRefExternal reference-type="act" link="D-2">Loi sur la pension spéciale du service diplomatique</XRefExternal>; dans ce cas, il est assujetti aux dispositions de cette loi qui ne traitent pas d’occupation de poste.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="835" lims:id="835"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="836" lims:id="836">Autres avantages</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le Commissaire à l’information est réputé faire partie de l’administration publique fédérale pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal> et des règlements pris en vertu de l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-2">Loi sur l’aéronautique</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="838" lims:id="838">L.R. (1985), ch. A-1, art. 55; 2002, ch. 8, art. 113; 2003, ch. 22, art. 224(A) et 225(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158024" lims:id="1158024" lims:enactId="1136770">2019, ch. 18, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="839" lims:id="1158131" level="3"><TitleText>Commissaires adjoints à l’information</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="840" lims:id="840"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="841" lims:id="841">Nomination</MarginalNote><Label>56</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="842" lims:id="842"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du Commissaire à l’information, nommer un ou plusieurs commissaires adjoints à l’information.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="843" lims:id="843"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="844" lims:id="844">Durée du mandat</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions du présent article, l’adjoint occupe son poste à titre inamovible pour un mandat maximal de cinq ans.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="845" lims:id="845"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="846" lims:id="846">Renouvellement du mandat</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le mandat de l’adjoint est renouvelable pour des périodes maximales de cinq ans chacune.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="848" lims:id="848">1980-81-82-83, ch. 111, ann. I « 56 »</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="849" lims:id="849"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="850" lims:id="850">Fonctions</MarginalNote><Label>57</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="851" lims:id="851"><Label>(1)</Label><Text>L’adjoint se consacre exclusivement aux fonctions de la charge du Commissaire à l’information que celui-ci lui délègue, à l’exclusion de toutes autres fonctions rétribuées au service de Sa Majesté ou de tout autre emploi rétribué.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="852" lims:id="1158025"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158026" lims:id="1158026">Traitement et frais</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>L’adjoint reçoit le traitement que fixe le gouverneur en conseil et il a droit aux frais de déplacement et de séjour que le Commissaire à l’information estime entraînés par l’exercice des fonctions que lui confèrent la présente partie ou une autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="854" lims:id="854"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="855" lims:id="855">Régime de pension</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les dispositions de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-36">Loi sur la pension de la fonction publique</XRefExternal> qui ne traitent pas d’occupation de poste s’appliquent à l’adjoint.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="856" lims:id="856"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="857" lims:id="857">Autres avantages</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>L’adjoint est réputé faire partie de l’administration publique fédérale pour l’application de la <XRefExternal reference-type="act" link="G-5">Loi sur l’indemnisation des agents de l’État</XRefExternal> et des règlements pris en vertu de l’article 9 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-2">Loi sur l’aéronautique</XRefExternal>.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2005-04-01" lims:fid="859" lims:id="859">L.R. (1985), ch. A-1, art. 57; 2003, ch. 22, art. 224(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157637" lims:id="1157637" lims:enactId="1136722">2019, ch. 18, art. 28(A)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158027" lims:id="1158027" lims:enactId="1136770">2019, ch. 18, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="860" lims:id="1158130" level="3"><TitleText>Personnel</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="861" lims:id="861"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="862" lims:id="862">Personnel</MarginalNote><Label>58</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="863" lims:id="1158028"><Label>(1)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> s’applique au personnel dont le Commissaire à l’information a besoin pour l’exercice des pouvoirs et fonctions que lui confèrent la présente partie ou une autre loi fédérale.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="864" lims:id="1158029"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158030" lims:id="1158030">Assistance technique</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut retenir temporairement les services d’experts ou de spécialistes dont la compétence lui est utile dans l’exercice des fonctions que lui confèrent la présente partie ou une autre loi fédérale; il peut fixer et payer, avec l’approbation du Conseil du Trésor, leur rémunération et leurs frais.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="867" lims:id="867">L.R. (1985), ch. A-1, art. 58; 2006, ch. 9, art. 155(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158031" lims:id="1158031" lims:enactId="1136770">2019, ch. 18, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="868" lims:id="1158129" level="3"><TitleText>Délégation</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="869" lims:id="869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="870" lims:id="870">Pouvoir de délégation</MarginalNote><Label>59</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="871" lims:id="871"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157014" lims:id="1158032">Sous réserve du paragraphe (2), le Commissaire à l’information peut, dans les limites qu’il fixe, déléguer les pouvoirs et fonctions que lui confèrent la présente partie ou une autre loi fédérale, sauf :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="872" lims:id="872"><Label>a)</Label><Text>le pouvoir même de délégation, qui ne peut être délégué qu’à un commissaire adjoint;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="873" lims:id="1157638"><Label>b)</Label><Text>les pouvoirs et fonctions énoncés aux articles 36.1, 38 et 39, qui ne peuvent être délégués à quiconque.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="874" lims:id="874"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="875" lims:id="875">Affaires internationales et défense</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le Commissaire à l’information ou le commissaire adjoint ne peut déléguer qu’à une seule personne choisie parmi un groupe de huit cadres ou employés — ou le nombre supérieur de telles personnes fixé par le ministre désigné, le cas échéant — que le Commissaire à l’information désigne à cette fin, la tenue d’une enquête sur le refus de communiquer, en tout ou en partie, un document en vertu des alinéas 13(1)a) ou b) ou de l’article 15.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="876" lims:id="1158033"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158034" lims:id="1158034">Pouvoir de subdélégation de l’adjoint</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Un commissaire adjoint à l’information peut, dans les limites qu’il fixe, subdéléguer les pouvoirs et fonctions que lui délègue le Commissaire en vertu de la présente partie ou d’une autre loi fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="879" lims:id="879">L.R. (1985), ch. A-1, art. 59; 2006, ch. 9, art. 156</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157639" lims:id="1157639" lims:enactId="1136724">2019, ch. 18, art. 29</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158035" lims:id="1158035" lims:enactId="1136770">2019, ch. 18, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="880" lims:id="1158128" level="3"><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2002-12-31" lims:fid="881" lims:id="881"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="882" lims:id="882">Siège</MarginalNote><Label>60</Label><Text>Le siège du Commissariat à l’information est fixé dans la région de la capitale nationale définie à l’annexe de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-4">Loi sur la capitale nationale</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="884" lims:id="884">1980-81-82-83, ch. 111, ann. I « 60 »</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="885" lims:id="1158036"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158037" lims:id="1158037">Normes de sécurité</MarginalNote><Label>61</Label><Text>Le Commissaire à l’information et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité qui reçoivent ou recueillent des renseignements dans le cadre des enquêtes prévues par la présente partie ou une autre loi fédérale sont tenus, quant à l’accès à ces renseignements et leur utilisation, de satisfaire aux normes applicables en matière de sécurité et de prêter les serments imposés à leurs usagers habituels.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="888" lims:id="1158038" lims:enactId="1136770" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 61</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158039" lims:id="1158039" lims:enactId="1136770">2019, ch. 18, art. 40</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="889" lims:id="1157981"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157982" lims:id="1157982">Secret</MarginalNote><Label>62</Label><Text>Sous réserve des autres dispositions de la présente partie, le Commissaire à l’information et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité sont tenus au secret en ce qui concerne les renseignements dont ils prennent connaissance dans l’exercice des pouvoirs et fonctions que leur confère la présente partie.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="892" lims:id="1157983" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 62</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157984" lims:id="1157984" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="893" lims:id="893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="894" lims:id="894">Divulgation autorisée</MarginalNote><Label>63</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="895" lims:id="895"><Label>(1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information peut divulguer, ou autoriser les personnes agissant en son nom ou sous son autorité à divulguer, les renseignements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="896" lims:id="896"><Label>a)</Label><Text>qui, à son avis, sont nécessaires pour :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="897" lims:id="1157985"><Label>(i)</Label><Text>mener une enquête prévue par la présente partie,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="898" lims:id="1157640"><Label>(ii)</Label><Text>motiver les conclusions, recommandations et ordonnances contenues dans les rapports et comptes rendus prévus par la présente partie;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="899" lims:id="1157986"><Label>b)</Label><Text>dont la divulgation est nécessaire, soit dans le cadre des procédures intentées pour infraction à la présente partie ou pour une infraction à l’article 131 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, soit lors d’un recours en révision prévu par la présente partie devant la Cour ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="900" lims:id="900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="901" lims:id="901">Dénonciation autorisée</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Si, à son avis, il existe des éléments de preuve touchant la perpétration d’une infraction fédérale ou provinciale par un administrateur, un dirigeant ou un employé d’une institution fédérale, le Commissaire à l’information peut faire part au procureur général du Canada des renseignements qu’il détient à cet égard.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-03-01" lims:fid="903" lims:id="903">L.R. (1985), ch. A-1, art. 63; L.R. (1985), ch. 27 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 187; 2006, ch. 9, art. 157</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157641" lims:id="1157641" lims:enactId="1136726">2019, ch. 18, art. 30</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157987" lims:id="1157987" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="904" lims:id="904"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="905" lims:id="905">Précautions à prendre</MarginalNote><Label>64</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157003" lims:id="1157990">Lors des enquêtes prévues par la présente partie et de la publication des comptes rendus au titre du paragraphe 37(3.1) et dans la préparation des rapports au Parlement prévus aux articles 38 ou 39, le Commissaire à l’information et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité ne peuvent divulguer et prennent toutes les précautions pour éviter que ne soient divulgués :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="906" lims:id="1157988"><Label>a)</Label><Text>des renseignements qui, par leur nature, justifient, en vertu de la présente partie, un refus de communication totale ou partielle d’un document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="907" lims:id="907"><Label>b)</Label><Text>des renseignements faisant état de l’existence d’un document que le responsable d’une institution fédérale a refusé de communiquer sans indiquer s’il existait ou non.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="909" lims:id="1157643" lims:enactId="1136728" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 64</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157644" lims:id="1157644" lims:enactId="1136728">2019, ch. 18, art. 30.1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157989" lims:id="1157989" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158087" lims:id="1158087" lims:enactId="1136777">2019, ch. 18, art. 41(A)</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="910" lims:id="1157991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157992" lims:id="1157992">Non-assignation</MarginalNote><Label>65</Label><Text>En ce qui concerne les questions venues à leur connaissance dans l’exercice, au cours d’une enquête, des pouvoirs et fonctions qui leur sont conférés en vertu de la présente partie, le Commissaire à l’information et les personnes qui agissent en son nom ou sur son ordre n’ont qualité pour témoigner ou ne peuvent y être contraints que dans les procédures intentées pour infraction à la présente partie ou pour une infraction à l’article 131 du <XRefExternal reference-type="act" link="C-46">Code criminel</XRefExternal> (parjure) se rapportant à une déclaration faite en vertu de la présente partie, ou que lors d’un recours en révision prévu par la présente partie devant la Cour ou lors de l’appel de la décision rendue par celle-ci.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="913" lims:id="913">L.R. (1985), ch. A-1, art. 65; L.R. (1985), ch. 27 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 187</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157993" lims:id="1157993" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="914" lims:id="1157994"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157995" lims:id="1157995">Immunité du Commissaire à l’information</MarginalNote><Label>66</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157996" lims:id="1157996"><Label>(1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information et les personnes qui agissent en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale pour les actes accomplis, les rapports ou comptes rendus établis et les paroles prononcées de bonne foi dans l’exercice effectif ou censé tel des pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157997" lims:id="1157997"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157998" lims:id="1157998">Diffamation</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Ne peuvent donner lieu à poursuites pour diffamation verbale ou écrite :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157999" lims:id="1157999"><Label>a)</Label><Text>les paroles prononcées, les renseignements fournis ou les pièces produites de bonne foi au cours d’une enquête menée par le Commissaire à l’information ou en son nom dans le cadre de la présente partie;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158000" lims:id="1158000"><Label>b)</Label><Text>les rapports ou comptes rendus établis de bonne foi par le Commissaire à l’information dans le cadre de la présente partie, ainsi que les relations qui en sont faites de bonne foi par la presse écrite ou audio-visuelle.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="922" lims:id="1158001" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 66</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158002" lims:id="1158002" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="923" lims:id="1158127" level="2"><TitleText>Infractions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="924" lims:id="924"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="925" lims:id="925">Entrave</MarginalNote><Label>67</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="926" lims:id="1158003"><Label>(1)</Label><Text>Il est interdit d’entraver l’action du Commissaire à l’information ou des personnes qui agissent en son nom ou sous son autorité dans l’exercice des pouvoirs et fonctions qui lui sont conférés en vertu de la présente partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="927" lims:id="927"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="928" lims:id="928">Infraction et peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque contrevient au présent article est coupable d’une infraction et passible, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, d’une amende maximale de mille dollars.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="930" lims:id="1158004" lims:enactId="1136747" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 67</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158005" lims:id="1158005" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="931" lims:id="931"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="932" lims:id="932">Entrave au droit d’accès</MarginalNote><Label>67.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="933" lims:id="933"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157010" lims:id="1158006">Nul ne peut, dans l’intention d’entraver le droit d’accès prévu par la présente partie :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="934" lims:id="934"><Label>a)</Label><Text>détruire, tronquer ou modifier un document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="935" lims:id="935"><Label>b)</Label><Text>falsifier un document ou faire un faux document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="936" lims:id="936"><Label>c)</Label><Text>cacher un document;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="937" lims:id="937"><Label>d)</Label><Text>ordonner, proposer, conseiller ou amener de n’importe quelle façon une autre personne à commettre un acte visé à l’un des alinéas a) à c).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="938" lims:id="938"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="939" lims:id="939">Infraction et peine</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Quiconque contrevient au paragraphe (1) est coupable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="940" lims:id="940"><Label>a)</Label><Text>soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de deux ans et d’une amende maximale de dix mille dollars, ou de l’une de ces peines;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="941" lims:id="941"><Label>b)</Label><Text>soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de six mois et d’une amende maximale de cinq mille dollars, ou de l’une de ces peines.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="943" lims:id="943">1999, ch. 16, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158007" lims:id="1158007" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="944" lims:id="1158126" level="2"><TitleText>Exclusions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="945" lims:id="945"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="946" lims:id="1157645">Non-application de la présente partie</MarginalNote><Label>68</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157004" lims:id="1157646">La présente partie ne s’applique pas aux documents suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="947" lims:id="1157647"><Label>a)</Label><Text>les documents publiés, exception faite de ceux dont le contenu est publié au titre de la partie 2, ou les documents mis en vente dans le public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="948" lims:id="948"><Label>b)</Label><Text>les documents de bibliothèque ou de musée conservés uniquement à des fins de référence ou d’exposition pour le public;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="949" lims:id="949"><Label>c)</Label><Text>les documents déposés à Bibliothèque et Archives du Canada, au Musée des beaux-arts du Canada, au Musée canadien de l’histoire, au Musée canadien de la nature, au Musée national des sciences et de la technologie, au Musée canadien des droits de la personne ou au Musée canadien de l’immigration du Quai 21 par des personnes ou organisations extérieures aux institutions fédérales ou pour ces personnes ou organisations.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2013-12-12" lims:fid="951" lims:id="951">L.R. (1985), ch. A-1, art. 68; L.R. (1985), ch. 1 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12; 1990, ch. 3, art. 32; 1992, ch. 1, art. 143(A); 2004, ch. 11, art. 22; 2008, ch. 9, art. 5; 2010, ch. 7, art. 5; 2013, ch. 38, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157648" lims:id="1157648" lims:enactId="1136730">2019, ch. 18, art. 31</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="952" lims:id="1158008"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158009" lims:id="1158009">Société Radio-Canada</MarginalNote><Label>68.1</Label><Text>La présente partie ne s’applique pas aux renseignements qui relèvent de la Société Radio-Canada et qui se rapportent à ses activités de journalisme, de création ou de programmation, à l’exception des renseignements qui ont trait à son administration.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="955" lims:id="955">2006, ch. 9, art. 159</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158010" lims:id="1158010" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="956" lims:id="956"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="957" lims:id="957">Énergie atomique du Canada, Limitée</MarginalNote><Label>68.2</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157011" lims:id="1158011">La présente partie ne s’applique pas aux renseignements qui relèvent d’Énergie atomique du Canada, Limitée, à l’exception de ceux qui ont trait :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="958" lims:id="958"><Label>a)</Label><Text>à son administration;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="959" lims:id="959"><Label>b)</Label><Text>à l’exploitation de toute installation nucléaire, au sens de l’article 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="N-28.3">Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires</XRefExternal>, qui est assujettie à la réglementation de la Commission canadienne de sûreté nucléaire, constituée par l’article 8 de cette loi.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="961" lims:id="961">2006, ch. 9, art. 159</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158012" lims:id="1158012" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="962" lims:id="962"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="963" lims:id="963">Documents confidentiels du Conseil privé de la Reine pour le Canada</MarginalNote><Label>69</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="964" lims:id="964"><Label>(1)</Label><Text lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157012" lims:id="1158013">La présente partie ne s’applique pas aux documents confidentiels du Conseil privé de la Reine pour le Canada, notamment aux :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="965" lims:id="965"><Label>a)</Label><Text>notes destinées à soumettre des propositions ou recommandations au Conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="966" lims:id="966"><Label>b)</Label><Text>documents de travail destinés à présenter des problèmes, des analyses ou des options politiques à l’examen du Conseil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="967" lims:id="967"><Label>c)</Label><Text>ordres du jour du Conseil ou procès-verbaux de ses délibérations ou décisions;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="968" lims:id="968"><Label>d)</Label><Text>documents employés en vue ou faisant état de communications ou de discussions entre ministres sur des questions liées à la prise des décisions du gouvernement ou à la formulation de sa politique;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="969" lims:id="969"><Label>e)</Label><Text>documents d’information à l’usage des ministres sur des questions portées ou qu’il est prévu de porter devant le Conseil, ou sur des questions qui font l’objet des communications ou discussions visées à l’alinéa d);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="970" lims:id="970"><Label>f)</Label><Text>avant-projets de loi ou projets de règlement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="971" lims:id="971"><Label>g)</Label><Text>documents contenant des renseignements relatifs à la teneur des documents visés aux alinéas a) à f).</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="972" lims:id="972"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="973" lims:id="973">Définition de <DefinedTermFr>Conseil</DefinedTermFr></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Pour l’application du paragraphe (1), <DefinedTermFr>Conseil</DefinedTermFr> s’entend du Conseil privé de la Reine pour le Canada, du Cabinet et de leurs comités respectifs.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="974" lims:id="974"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="975" lims:id="975">Exception</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le paragraphe (1) ne s’applique pas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="976" lims:id="976"><Label>a)</Label><Text>aux documents confidentiels du Conseil privé de la Reine pour le Canada dont l’existence remonte à plus de vingt ans;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="977" lims:id="977"><Label>b)</Label><Text>aux documents de travail visés à l’alinéa (1)b), dans les cas où les décisions auxquelles ils se rapportent ont été rendues publiques ou, à défaut de publicité, ont été rendues quatre ans auparavant.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="979" lims:id="979">L.R. (1985), ch. A-1, art. 69; 1992, ch. 1, art. 144(F)</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158014" lims:id="1158014" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:lastAmendedDate="2024-08-19" lims:fid="980" lims:id="980"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="981" lims:id="981">Certificat en vertu de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-5">Loi sur la preuve au Canada</XRefExternal></MarginalNote><Label>69.1</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="982" lims:id="1475984"><Label>(1)</Label><Text>Dans le cas où a été délivré au titre des articles 38.13 ou 38.41 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-5">Loi sur la preuve au Canada</XRefExternal> un certificat interdisant la divulgation de renseignements contenus dans un document avant le dépôt d’une plainte au titre de la présente partie à l’égard d’une demande de communication de ces renseignements, la présente partie ne s’applique pas à ces renseignements.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="983" lims:id="983"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="984" lims:id="984">Certificat postérieur au dépôt d’une plainte</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1157013" lims:id="1475985">Malgré les autres dispositions de la présente partie, dans le cas où a été délivré au titre des articles 38.13 ou 38.41 de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-5">Loi sur la preuve au Canada</XRefExternal> un certificat interdisant la divulgation de renseignements contenus dans un document après le dépôt d’une plainte au titre de la présente partie relativement à une demande de communication de ces renseignements :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="985" lims:id="1158017"><Label>a)</Label><Text>toutes les procédures — notamment une enquête, un appel ou une révision judiciaire — prévues par la présente partie portant sur la plainte sont interrompues;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="986" lims:id="986"><Label>b)</Label><Text>le Commissaire à l’information ne peut divulguer les renseignements et prend les précautions nécessaires pour empêcher leur divulgation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="987" lims:id="987"><Label>c)</Label><Text>le Commissaire à l’information renvoie les renseignements au responsable de l’institution fédérale dont relève le document dans les dix jours suivant la publication du certificat dans la <XRefExternal reference-type="other" link="gazette">Gazette du Canada</XRefExternal>.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2002-12-31" lims:fid="989" lims:id="989">2001, ch. 41, art. 87</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158018" lims:id="1158018" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-08-19" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1475983" lims:id="1475983" lims:enactId="1449577">2024, ch. 16, art. 87</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="990" lims:id="1158137" level="2"><TitleText>Responsabilités du ministre désigné</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="991" lims:id="991"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="992" lims:id="992">Responsabilités du ministre désigné</MarginalNote><Label>70</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="993" lims:id="993"><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve du paragraphe (2), le ministre désigné est responsable :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="994" lims:id="1158019"><Label>a)</Label><Text>du contrôle des modalités de tenue et de gestion des documents relevant des institutions fédérales dans le but d’en assurer la conformité avec la présente partie et ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="995" lims:id="1157650"><Label>b)</Label><Text>de l’établissement des formulaires nécessaires à la mise en oeuvre de la présente partie et de ses règlements;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="996" lims:id="1157651"><Label>c)</Label><Text>de la rédaction des instructions et directives nécessaires à la mise en oeuvre de la présente partie et de ses règlements et de leur diffusion auprès des institutions fédérales;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="997" lims:id="1157652"><Label>c.1)</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2019, ch. 18, art. 33]</Repealed></Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="998" lims:id="1157653"><Label>d)</Label><Text>de la collecte annuelle de données statistiques permettant de faire une évaluation du respect de la présente partie et de ses règlements par les institutions fédérales et de la publication annuelle d’un rapport résumant les données statistiques recueillies.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="999" lims:id="999"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="1000" lims:id="1000">Responsabilités du ministre désigné</MarginalNote><Label>(1.1)</Label><Text>Le ministre désigné peut fixer le nombre de cadres ou d’employés du commissariat pour l’application du paragraphe 59(2).</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="1001" lims:id="1001"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="1002" lims:id="1002">Exception dans le cas de la Banque du Canada</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Les responsabilités du ministre désigné définies aux alinéas (1)a) et c) incombent, dans le cas de la Banque du Canada, au gouverneur de celle-ci.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2006-12-12" lims:fid="1004" lims:id="1004">L.R. (1985), ch. A-1, art. 70; 2006, ch. 9, art. 161</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157654" lims:id="1157654" lims:enactId="1136734">2019, ch. 18, art. 33</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158020" lims:id="1158020" lims:enactId="1136747">2019, ch. 18, art. 39</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1158139" lims:id="1158139" level="2"><TitleText>Règlements</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1005" lims:id="1157656"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157657" lims:id="1157657">Gouverneur en conseil</MarginalNote><Label>71</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157658" lims:id="1157658"><Label>a)</Label><Text>prévoir les limites applicables au support sur lequel le document peut être communiqué aux termes du paragraphe 4(2.1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157659" lims:id="1157659"><Label>b)</Label><Text>prévoir, pour l’application du paragraphe 4(3), les limites applicables à la préparation des documents issus de documents informatisés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157660" lims:id="1157660"><Label>c)</Label><Text>établir les formalités à suivre pour les demandes de communication de documents et les réponses à y apporter;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157661" lims:id="1157661"><Label>d)</Label><Text>fixer, pour l’application du paragraphe 8(1), les conditions de transmission des demandes d’une institution fédérale à une autre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157662" lims:id="1157662"><Label>e)</Label><Text>fixer le montant des droits prévus au paragraphe 11(1);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157663" lims:id="1157663"><Label>f)</Label><Text>déterminer, pour l’application du paragraphe 12(1), les modalités d’exercice de l’accès aux documents ou le lieu de leur consultation;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157664" lims:id="1157664"><Label>g)</Label><Text>déterminer les organismes d’enquête prévus à l’alinéa 16(1)a);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157665" lims:id="1157665"><Label>h)</Label><Text>préciser les catégories d’enquêtes pour l’application de l’alinéa 16(4)c);</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157666" lims:id="1157666"><Label>i)</Label><Text>fixer les règles à suivre par le Commissaire à l’information et les personnes agissant en son nom ou sous son autorité en ce qui a trait à l’examen ou à l’obtention de copies des documents dont ils ont à prendre connaissance au cours des enquêtes portant sur des refus de communication totale ou partielle fondés sur les alinéas 13(1)a) ou b) ou l’article 15.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1011" lims:id="1157667" lims:enactId="1136736" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 71</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157668" lims:id="1157668" lims:enactId="1136736">2019, ch. 18, art. 34</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157669" lims:id="1157669" level="1"><Label>PARTIE 2</Label><TitleText>Publication proactive de renseignements</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239207" lims:id="1239207" level="2"><TitleText>Sénat, Chambre des communes et entités parlementaires</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239208" lims:id="1239208" level="3"><TitleText>Définition</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239209" lims:id="1239209"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239210" lims:id="1239210">Définition de <DefinitionRef>trimestre</DefinitionRef></MarginalNote><Label>71.01</Label><Text>Aux articles 71.02 à 71.14, <DefinedTermFr>trimestre</DefinedTermFr> s’entend de toute période de trois mois débutant le premier jour de janvier, d’avril, de juillet ou d’octobre.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239212" lims:id="1239212" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239213" lims:id="1239213" level="3"><TitleText>Sénateurs</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239214" lims:id="1239214"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239215" lims:id="1239215">Dépenses afférentes aux déplacements</MarginalNote><Label>71.02</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses engagées par un sénateur dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, le président du Sénat fait publier sur le site Internet du Sénat les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239216" lims:id="1239216"><Label>a)</Label><Text>le nom du sénateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239217" lims:id="1239217"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239218" lims:id="1239218"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239219" lims:id="1239219"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239220" lims:id="1239220"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais, y compris ceux afférents à toute autre personne — notamment un conjoint ou une personne à charge — ayant pris part au déplacement, pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239221" lims:id="1239221"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239222" lims:id="1239222"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239223" lims:id="1239223"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239224" lims:id="1239224"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239225" lims:id="1239225"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239227" lims:id="1239227" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239228" lims:id="1239228"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239229" lims:id="1239229">Frais d’accueil</MarginalNote><Label>71.03</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel des frais d’accueil engagés par un sénateur dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, le président du Sénat fait publier sur le site Internet du Sénat les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239230" lims:id="1239230"><Label>a)</Label><Text>le nom du sénateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239231" lims:id="1239231"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239232" lims:id="1239232"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239233" lims:id="1239233"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239234" lims:id="1239234"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239235" lims:id="1239235"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239236" lims:id="1239236"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239238" lims:id="1239238" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239239" lims:id="1239239"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239240" lims:id="1239240">Contrats</MarginalNote><Label>71.04</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239241" lims:id="1239241"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel un contrat — notamment pour des services professionnels, techniques ou administratifs ou pour des services d’experts — en lien avec les activités du Sénat a été conclu par un sénateur, le président du Sénat fait publier sur le site Internet du Sénat les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239242" lims:id="1239242"><Label>a)</Label><Text>le nom du sénateur;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239243" lims:id="1239243"><Label>b)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239244" lims:id="1239244"><Label>c)</Label><Text>le nom du cocontractant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239245" lims:id="1239245"><Label>d)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239246" lims:id="1239246"><Label>e)</Label><Text>la valeur du contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239247" lims:id="1239247"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239248" lims:id="1239248">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de la valeur d’un contrat visé au paragraphe (1) a été apportée à celui-ci, le président du Sénat fait publier sur le site Internet du Sénat la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239250" lims:id="1239250" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239251" lims:id="1239251" level="3"><TitleText>Députés</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239252" lims:id="1239252"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239253" lims:id="1239253">Dépenses afférentes aux déplacements</MarginalNote><Label>71.05</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses engagées par un député dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, le président de la Chambre des communes fait publier sur le site Internet de celle-ci les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239254" lims:id="1239254"><Label>a)</Label><Text>le nom du député;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239255" lims:id="1239255"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239256" lims:id="1239256"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239257" lims:id="1239257"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239258" lims:id="1239258"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais, y compris ceux afférents à toute autre personne — notamment un conjoint ou une personne à charge — ayant pris part au déplacement, pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239259" lims:id="1239259"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239260" lims:id="1239260"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239261" lims:id="1239261"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239262" lims:id="1239262"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239263" lims:id="1239263"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239265" lims:id="1239265" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239266" lims:id="1239266"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239267" lims:id="1239267">Frais d’accueil</MarginalNote><Label>71.06</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel des frais d’accueil engagés par un député dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, le président de la Chambre des communes fait publier sur le site Internet de celle-ci les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239268" lims:id="1239268"><Label>a)</Label><Text>le nom du député;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239269" lims:id="1239269"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239270" lims:id="1239270"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239271" lims:id="1239271"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239272" lims:id="1239272"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239273" lims:id="1239273"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239274" lims:id="1239274"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239276" lims:id="1239276" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239277" lims:id="1239277"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239278" lims:id="1239278">Contrats</MarginalNote><Label>71.07</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239279" lims:id="1239279"><Label>(1)</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel un contrat — notamment pour des services professionnels, techniques ou administratifs ou pour des services d’experts — en lien avec les activités de la Chambre des communes a été conclu par un député, le président de la Chambre fait publier sur le site Internet de celle-ci les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239280" lims:id="1239280"><Label>a)</Label><Text>le nom du député;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239281" lims:id="1239281"><Label>b)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239282" lims:id="1239282"><Label>c)</Label><Text>le nom du cocontractant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239283" lims:id="1239283"><Label>d)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239284" lims:id="1239284"><Label>e)</Label><Text>la valeur du contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239285" lims:id="1239285"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239286" lims:id="1239286">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les quatre-vingt-dix jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de la valeur d’un contrat visé au paragraphe (1) a été apportée à celui-ci, le président de la Chambre des communes fait publier sur le site Internet de celle-ci la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239288" lims:id="1239288" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239289" lims:id="1239289" level="3"><TitleText>Entités parlementaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239290" lims:id="1239290"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239291" lims:id="1239291">Définition de <DefinitionRef>responsable de l’entité parlementaire</DefinitionRef></MarginalNote><Label>71.08</Label><Text>Aux articles 71.09 à 71.11, <DefinedTermFr>responsable de l’entité parlementaire</DefinedTermFr> s’entend :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239292" lims:id="1239292"><Label>a)</Label><Text>dans le cas d’une unité administrative du Sénat, notamment un secteur d’activités, une division opérationnelle ou une direction, du comité — ou de la personne — désigné par le Sénat par une règle ou un ordre;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239293" lims:id="1239293"><Label>b)</Label><Text>dans le cas du bureau du conseiller sénatorial en éthique, du président du Sénat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239294" lims:id="1239294"><Label>c)</Label><Text>dans le cas d’une unité administrative de la Chambre des communes, du président de la Chambre des communes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239295" lims:id="1239295"><Label>d)</Label><Text>dans le cas du bureau du commissaire aux conflits d’intérêts et à l’éthique, du président de la Chambre des communes;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239296" lims:id="1239296"><Label>e)</Label><Text>dans le cas de la bibliothèque du Parlement, du président du Sénat et du président de la Chambre des communes, conjointement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239297" lims:id="1239339"><Label>f)</Label><Text>dans le cas du Service de protection parlementaire, du président du Sénat et du président de la Chambre des communes, conjointement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239338" lims:id="1239338"><Label>g)</Label><Text>dans le cas du bureau du directeur parlementaire du budget, du président du Sénat et du président de la Chambre des communes, conjointement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239299" lims:id="1239299" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239340" lims:id="1239340" lims:enactId="1136909">2019, ch. 18, art. 62</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239300" lims:id="1239300"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239301" lims:id="1239301">Dépenses afférentes aux déplacements</MarginalNote><Label>71.09</Label><Text>Dans les soixante jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses engagées par un employé d’une entité parlementaire dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, le responsable de l’entité fait publier sur le site Internet de celle-ci les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239302" lims:id="1239302"><Label>a)</Label><Text>le nom de l’employé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239303" lims:id="1239303"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239304" lims:id="1239304"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239305" lims:id="1239305"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239306" lims:id="1239306"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais, y compris ceux afférents à toute autre personne — notamment un conjoint ou une personne à charge — ayant pris part au déplacement, pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239307" lims:id="1239307"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239308" lims:id="1239308"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239309" lims:id="1239309"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239310" lims:id="1239310"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239311" lims:id="1239311"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239313" lims:id="1239313" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239314" lims:id="1239314"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239315" lims:id="1239315">Frais d’accueil</MarginalNote><Label>71.1</Label><Text>Dans les soixante jours suivant le trimestre au cours duquel des frais d’accueil engagés par un employé d’une entité parlementaire dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, le responsable de l’entité fait publier sur le site Internet de celle-ci les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239316" lims:id="1239316"><Label>a)</Label><Text>le nom de l’employé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239317" lims:id="1239317"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239318" lims:id="1239318"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239319" lims:id="1239319"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239320" lims:id="1239320"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239321" lims:id="1239321"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239322" lims:id="1239322"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239324" lims:id="1239324" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239325" lims:id="1239325"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239326" lims:id="1239326">Contrats d’une valeur de plus de 10 000 $</MarginalNote><Label>71.11</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239327" lims:id="1239327"><Label>(1)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant le trimestre au cours duquel un contrat d’une valeur de plus de 10 000 $ a été conclu en lien avec les activités d’une entité parlementaire, le responsable de l’entité fait publier sur le site Internet de celle-ci les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239328" lims:id="1239328"><Label>a)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239329" lims:id="1239329"><Label>b)</Label><Text>le nom des parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239330" lims:id="1239330"><Label>c)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239331" lims:id="1239331"><Label>d)</Label><Text>la valeur du contrat.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239332" lims:id="1239332"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239333" lims:id="1239333">Contrats d’une valeur de 10 000 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant le trimestre au cours duquel une modification apportée à un contrat d’une valeur de 10 000 $ ou moins conclu en lien avec les activités d’une entité parlementaire a pour effet de porter sa valeur totale à plus de 10 000 $, le responsable de l’entité fait publier sur le site Internet de celle-ci les renseignements visés aux alinéas (1)a) à d) à l’égard du contrat modifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239334" lims:id="1239334"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239335" lims:id="1239335">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les soixante jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de la valeur d’un contrat visé aux paragraphes (1) ou (2) a été apportée à celui-ci, le responsable de l’entité parlementaire fait publier sur le site Internet de celle-ci la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239337" lims:id="1239337" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239341" lims:id="1239341" level="3"><TitleText>Privilège parlementaire et sécurité des personnes, des infrastructures et des biens</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239342" lims:id="1239342"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239343" lims:id="1239343">Privilège parlementaire</MarginalNote><Label>71.12</Label><Text>Les articles 71.02 à 71.11 ne s’appliquent pas à tout ou partie des renseignements visés à l’un ou l’autre de ces articles, si le président du Sénat ou de la Chambre des communes, selon le cas, conclut que leur publication pourrait porter atteinte au privilège parlementaire.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239345" lims:id="1239345" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239346" lims:id="1239346"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239347" lims:id="1239347">Sécurité des personnes, des infrastructures et des biens</MarginalNote><Label>71.13</Label><Text>Le président du Sénat ou de la Chambre des communes ou le comité — ou la personne — désigné pour l’application de l’alinéa 71.08a), selon le cas, n’est pas tenu de faire publier tout ou partie des renseignements visés à l’un ou l’autre des articles 71.09 à 71.11, si le président du Sénat ou de la Chambre des communes, selon le cas, conclut, sur l’avis du Service de protection parlementaire ou d’une unité administrative du Sénat ou de la Chambre des communes, que la publication pourrait menacer la sécurité des personnes, des infrastructures ou des biens au sein de la <DefinitionRef>Cité parlementaire</DefinitionRef>, au sens de l’article 79.51 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-1">Loi sur le Parlement du Canada</XRefExternal>.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239349" lims:id="1239349" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239350" lims:id="1239350"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239351" lims:id="1239351">Décision définitive</MarginalNote><Label>71.14</Label><Text>Pour l’application de la présente partie, est définitive, sous réserve des règlements des deux chambres, la décision du président du Sénat ou de la Chambre des communes — ou celle de son délégué — portant que la publication pourrait porter atteinte au privilège parlementaire ou qu’elle pourrait menacer la sécurité des personnes, des infrastructures ou des biens.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239353" lims:id="1239353" lims:enactId="1136740">2019, ch. 18, art. 36</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157939" lims:id="1157939" level="2"><TitleText>Ministres</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1012" lims:id="1157670"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157671" lims:id="1157671">Définitions</MarginalNote><Label>72</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>73</XRefInternal> à <XRefInternal>80</XRefInternal>.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157672" lims:id="1157672"><Text><DefinedTermFr>conseiller ministériel</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36.65">Loi sur les conflits d’intérêts</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>ministerial adviser</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157673" lims:id="1157673"><Text><DefinedTermFr>ministre</DefinedTermFr> Vise notamment le premier ministre, les ministres d’État et les ministres associés. (<DefinedTermEn>minister</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157674" lims:id="1157674"><Text><DefinedTermFr>personnel ministériel</DefinedTermFr> S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-36.65">Loi sur les conflits d’intérêts</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>ministerial staff</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157675" lims:id="1157675"><Text><DefinedTermFr>trimestre</DefinedTermFr> S’entend de toute période de trois mois débutant le premier jour d’avril, de juillet, d’octobre ou de janvier. (<DefinedTermEn>quarter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1020" lims:id="1157676" lims:enactId="1136742" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 72</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157677" lims:id="1157677" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1021" lims:id="1157690"><Label>72.1</Label><Text><Repealed>[Abrogé, 2019, ch. 18, art. 37]</Repealed></Text></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1025" lims:id="1157678"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157679" lims:id="1157679">Lettres de mandat</MarginalNote><Label>73</Label><Text>Le premier ministre fait publier sur support électronique les lettres — originales ou révisées — exposant les mandats qu’il confie aux autres ministres dans les trente jours suivant leur communication à l’intéressé.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1028" lims:id="1157680" lims:enactId="1136742" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 73</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157681" lims:id="1157681" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1029" lims:id="1157682"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157683" lims:id="1157683">Documents d’information</MarginalNote><Label>74</Label><Text>Les ministres font publier sur support électronique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157684" lims:id="1157684"><Label>a)</Label><Text>dans les cent vingt jours suivant leur nomination, l’ensemble des documents d’information préparés à leur intention par une institution fédérale en vue de l’exercice de leur charge;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157685" lims:id="1157685"><Label>b)</Label><Text>dans les trente jours suivant le mois au cours duquel elles ont été reçues à leur bureau, les titres et les numéros de référence des notes préparées à leur intention par une institution fédérale;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157686" lims:id="1157686"><Label>c)</Label><Text>dans les trente jours suivant le dernier jour de séance de la Chambre des communes en juin et en décembre — ou, si elle ne siège pas alors, au plus tard le 31 juillet ou le 31 janvier, respectivement —, l’ensemble des notes pour la période des questions, préparées à leur intention par une institution fédérale et en usage lors du dernier jour de séance du mois en question;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157687" lims:id="1157687"><Label>d)</Label><Text>dans les cent vingt jours suivant leur comparution devant un comité parlementaire, l’ensemble des documents d’information préparés à leur intention par une institution fédérale en vue de cette comparution.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1032" lims:id="1157688" lims:enactId="1136742" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 74</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157689" lims:id="1157689" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1033" lims:id="1157691"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157692" lims:id="1157692">Dépenses afférentes aux déplacements</MarginalNote><Label>75</Label><Text>Dans les trente jours suivant le mois au cours duquel des dépenses engagées par le ministre, un de ses conseillers ministériels ou un membre de son personnel ministériel dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, le ministre fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157693" lims:id="1157693"><Label>a)</Label><Text>le nom du ministre, du conseiller ministériel ou du membre de son personnel ministériel, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157694" lims:id="1157694"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157695" lims:id="1157695"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157696" lims:id="1157696"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157697" lims:id="1157697"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais, y compris ceux afférents à toute autre personne — notamment un conjoint ou une personne à charge — ayant pris part au déplacement, pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157698" lims:id="1157698"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157699" lims:id="1157699"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157700" lims:id="1157700"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157701" lims:id="1157701"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157702" lims:id="1157702"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1039" lims:id="1157703" lims:enactId="1136742" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 75</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157704" lims:id="1157704" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1040" lims:id="1157705"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157706" lims:id="1157706">Frais d’accueil</MarginalNote><Label>76</Label><Text>Dans les trente jours suivant le mois au cours duquel des frais d’accueil engagés par le ministre, un de ses conseillers ministériels ou un membre de son personnel ministériel dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, le ministre fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157707" lims:id="1157707"><Label>a)</Label><Text>le nom du ministre, du conseiller ministériel ou du membre de son personnel ministériel, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157708" lims:id="1157708"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157709" lims:id="1157709"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157710" lims:id="1157710"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157711" lims:id="1157711"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157712" lims:id="1157712"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157713" lims:id="1157713"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1043" lims:id="1157714" lims:enactId="1136742" type="original">L.R. (1985), ch. A-1, art. 76</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157715" lims:id="1157715" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1044" lims:id="1157716"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157717" lims:id="1157717">Contrats d’une valeur de plus de 10 000 $</MarginalNote><Label>77</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157718" lims:id="1157718"><Label>(1)</Label><Text>Dans les trente jours suivant chacun des trois premiers trimestres et dans les soixante jours suivant le quatrième trimestre, le ministre fait publier sur support électronique les renseignements ci-après concernant les contrats d’une valeur de plus de 10 000 $ conclus en lien avec des activités de son bureau qui entraînent des dépenses engagées par lui, un de ses conseillers ministériels ou un membre de son personnel ministériel :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157719" lims:id="1157719"><Label>a)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157720" lims:id="1157720"><Label>b)</Label><Text>le nom des parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157721" lims:id="1157721"><Label>c)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157722" lims:id="1157722"><Label>d)</Label><Text>la valeur du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157723" lims:id="1157723"><Label>e)</Label><Text>le numéro de référence attribué au contrat, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157724" lims:id="1157724"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157725" lims:id="1157725">Contrats d’une valeur de 10 000 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification apportée à un contrat d’une valeur de 10 000 $ ou moins conclu en lien avec des activités du bureau d’un ministre qui entraînent des dépenses engagées par lui, un de ses conseillers ministériels ou un membre de son personnel ministériel a pour effet de porter sa valeur totale à plus de 10 000 $ — ou dans les soixante jours suivant ce trimestre, s’il s’agit du quatrième trimestre —, le ministre fait publier sur support électronique les renseignements visés aux alinéas (1)a) à e) à l’égard du contrat modifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157726" lims:id="1157726"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157727" lims:id="1157727">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de plus de 10 000 $ de la valeur d’un contrat visé aux paragraphes (1) ou (2) a été apportée à celui-ci — ou dans les soixante jours suivant ce trimestre, s’il s’agit du quatrième trimestre —, le ministre fait publier sur support électronique la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2007-09-01" lims:fid="1060" lims:id="1060">L.R. (1985), ch. A-1, art. 77; 1992, ch. 21, art. 5; 2006, ch. 9, art. 163</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157728" lims:id="1157728" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157729" lims:id="1157729"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157730" lims:id="1157730">Rapports sur les dépenses</MarginalNote><Label>78</Label><Text>Dans les cent vingt jours suivant chaque exercice, les ministres font publier sur support électronique un rapport sur toutes les dépenses engagées relativement à leur bureau respectif et payées sur le Trésor au cours de cet exercice.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157732" lims:id="1157732" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157733" lims:id="1157733"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157734" lims:id="1157734">Forme des publications</MarginalNote><Label>79</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157735" lims:id="1157735"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre désigné précise la forme des publications visées aux articles <XRefInternal>74</XRefInternal> à <XRefInternal>78</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157736" lims:id="1157736"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157737" lims:id="1157737">Instructions et directives</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>De plus, il peut faire donner des instructions et faire établir des directives concernant les renseignements ou documents devant être publiés au titre de l’un ou l’autre des articles <XRefInternal>74</XRefInternal> à <XRefInternal>78</XRefInternal>, auquel cas il assure leur diffusion auprès des ministres.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157739" lims:id="1157739" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157740" lims:id="1157740"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157741" lims:id="1157741">Publication facultative</MarginalNote><Label>80</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157742" lims:id="1157742"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre n’est pas tenu de faire publier tout ou partie des renseignements ou documents visés à l’un ou l’autre des articles <XRefInternal>74</XRefInternal> à <XRefInternal>78</XRefInternal> dans le cas où le responsable d’une institution fédérale pourrait, s’il était saisi d’une demande de communication présentée au titre de la partie 1, refuser la communication totale ou partielle d’un document comportant de tels renseignements ou du document en question pour un motif de refus prévu à cette partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157743" lims:id="1157743"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157744" lims:id="1157744">Publication non permise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne les fait pas publier dans le cas où le responsable d’une institution fédérale devrait, s’il était saisi d’une telle demande, en refuser la communication totale ou partielle soit pour un motif de refus prévu à cette partie, soit parce que celle-ci ne s’applique pas aux renseignements ou documents en question.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157745" lims:id="1157745"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157746" lims:id="1157746">Fiction juridique</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Pour l’application du présent article, les renseignements devant être publiés au titre des articles <XRefInternal>75</XRefInternal> et <XRefInternal>76</XRefInternal> ne sont pas des renseignements personnels.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157748" lims:id="1157748" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157749" lims:id="1157749" level="2"><TitleText>Institutions fédérales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157750" lims:id="1157750"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157751" lims:id="1157751">Définitions</MarginalNote><Label>81</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles <XRefInternal>82</XRefInternal> à <XRefInternal>90</XRefInternal>.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157752" lims:id="1157752"><Text><DefinedTermFr>dirigeant ou employé</DefinedTermFr> Toute personne qui, au sein d’une institution fédérale, exerce les attributions d’un sous-ministre, d’un sous-ministre délégué, d’un sous-ministre adjoint, d’un administrateur général, d’un administrateur délégué, d’un président, d’un vice-président, d’un premier dirigeant ou d’un membre du conseil d’administration, ou toute personne qui y occupe un poste de niveau équivalent. (<DefinedTermEn>senior officer or employee</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157753" lims:id="1157753"><Text><DefinedTermFr>entité fédérale</DefinedTermFr> Institution fédérale qui est, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157754" lims:id="1157754"><Label>a)</Label><Text>un ministère mentionné à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal>;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157755" lims:id="1157755"><Label>b)</Label><Text>un secteur de l’administration publique fédérale mentionné à la colonne I de l’annexe I.1 de cette loi;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157756" lims:id="1157756"><Label>c)</Label><Text>une personne morale mentionnée à l’annexe II de cette loi. (<DefinedTermEn>government entity</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157757" lims:id="1157757"><Text><DefinedTermFr>responsable de l’entité fédérale</DefinedTermFr> Le responsable d’une institution fédérale qui est une entité fédérale. (<DefinitionFrOnly>French version only</DefinitionFrOnly>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157758" lims:id="1157758"><Text><DefinedTermFr>trimestre</DefinedTermFr> S’entend de toute période de trois mois débutant le premier jour d’avril, de juillet, d’octobre ou de janvier. (<DefinedTermEn>quarter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157760" lims:id="1157760" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157761" lims:id="1157761"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157762" lims:id="1157762">Dépenses afférentes aux déplacements</MarginalNote><Label>82</Label><Text>Dans les trente jours suivant le mois au cours duquel des dépenses engagées par un dirigeant ou un employé d’une institution fédérale dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, le responsable de l’institution fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157763" lims:id="1157763"><Label>a)</Label><Text>le nom du dirigeant ou de l’employé, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157764" lims:id="1157764"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157765" lims:id="1157765"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157766" lims:id="1157766"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157767" lims:id="1157767"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157768" lims:id="1157768"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157769" lims:id="1157769"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157770" lims:id="1157770"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157771" lims:id="1157771"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157772" lims:id="1157772"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157773" lims:id="1157773"><Label>g)</Label><Text>tout autre renseignement qui, selon les politiques du Conseil du Trésor, doit être publié.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157775" lims:id="1157775" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157776" lims:id="1157776"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157777" lims:id="1157777">Frais d’accueil</MarginalNote><Label>83</Label><Text>Dans les trente jours suivant le mois au cours duquel des frais d’accueil engagés par un dirigeant ou un employé d’une institution fédérale dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, le responsable de l’institution fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157778" lims:id="1157778"><Label>a)</Label><Text>le nom du dirigeant ou de l’employé, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157779" lims:id="1157779"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157780" lims:id="1157780"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157781" lims:id="1157781"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157782" lims:id="1157782"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157783" lims:id="1157783"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157784" lims:id="1157784"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157785" lims:id="1157785"><Label>h)</Label><Text>tout autre renseignement qui, selon les politiques du Conseil du Trésor, doit être publié.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157787" lims:id="1157787" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157788" lims:id="1157788"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157789" lims:id="1157789">Rapports déposés au Parlement</MarginalNote><Label>84</Label><Text>Dans les trente jours suivant le dépôt — exigé au titre d’une loi — au Sénat ou à la Chambre des communes d’un rapport de l’institution fédérale concernant ses activités, le responsable de l’institution le fait publier sur support électronique.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157791" lims:id="1157791" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157792" lims:id="1157792"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157793" lims:id="1157793">Reclassification de postes</MarginalNote><Label>85</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel un poste doté au sein d’une institution fédérale — qui est un ministère mentionné à l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="F-11">Loi sur la gestion des finances publiques</XRefExternal> ou un secteur de l’administration publique centrale mentionné à l’annexe IV de cette loi — a été reclassifié, le responsable de l’institution fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157794" lims:id="1157794"><Label>a)</Label><Text>le nom de l’unité administrative;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157795" lims:id="1157795"><Label>b)</Label><Text>le numéro et le titre du poste reclassifié;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157796" lims:id="1157796"><Label>c)</Label><Text>l’ancienne classification du poste et la nouvelle;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157797" lims:id="1157797"><Label>d)</Label><Text>le but de la reclassification;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157798" lims:id="1157798"><Label>e)</Label><Text>la date de prise d’effet de la reclassification;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157799" lims:id="1157799"><Label>f)</Label><Text>tout autre renseignement qui, selon les politiques du Conseil du Trésor, doit être publié.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157801" lims:id="1157801" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157802" lims:id="1157802"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157803" lims:id="1157803">Contrats d’une valeur de plus de 10 000 $</MarginalNote><Label>86</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157804" lims:id="1157804"><Label>(1)</Label><Text>Dans les trente jours suivant chacun des trois premiers trimestres et dans les soixante jours suivant le quatrième trimestre, le responsable de l’entité fédérale fait publier sur support électronique les renseignements ci-après concernant les contrats d’une valeur de plus de 10 000 $ conclus en lien avec les activités de l’entité :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157805" lims:id="1157805"><Label>a)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157806" lims:id="1157806"><Label>b)</Label><Text>le nom des parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157807" lims:id="1157807"><Label>c)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157808" lims:id="1157808"><Label>d)</Label><Text>la valeur du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157809" lims:id="1157809"><Label>e)</Label><Text>le numéro de référence attribué au contrat, le cas échéant;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157810" lims:id="1157810"><Label>f)</Label><Text>tout autre renseignement qui, selon les politiques du Conseil du Trésor, doit être publié.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157811" lims:id="1157811"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157812" lims:id="1157812">Contrats d’une valeur de 10 000 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification apportée à un contrat d’une valeur de 10 000 $ ou moins conclu en lien avec les activités d’une entité fédérale a pour effet de porter sa valeur totale à plus de 10 000 $ — ou dans les soixante jours suivant ce trimestre, s’il s’agit du quatrième trimestre —, le responsable de l’entité fait publier sur support électronique les renseignements visés aux alinéas (1)a) à f) à l’égard du contrat modifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157813" lims:id="1157813"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157814" lims:id="1157814">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de plus de 10 000 $ de la valeur d’un contrat visé aux paragraphes (1) ou (2) a été apportée à celui-ci — ou dans les soixante jours suivant ce trimestre, s’il s’agit du quatrième trimestre —, le responsable de l’entité fait publier sur support électronique la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157816" lims:id="1157816" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157817" lims:id="1157817"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157818" lims:id="1157818">Subventions et contributions d’une valeur de plus de 25 000 $</MarginalNote><Label>87</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157819" lims:id="1157819"><Label>(1)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel un accord ou une entente prévoyant l’octroi d’une subvention ou d’une contribution liée aux activités de l’entité fédérale, autorisée par le Parlement au titre d’une loi de crédits et d’une valeur de plus de 25 000 $ a été conclu, le responsable de l’entité fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157820" lims:id="1157820"><Label>a)</Label><Text>le nom des parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157821" lims:id="1157821"><Label>b)</Label><Text>le nom de la municipalité, de la province et du pays où le bénéficiaire réside ou, s’agissant d’une personne morale ou autre organisation, où elle a son lieu d’affaires ou son siège;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157822" lims:id="1157822"><Label>c)</Label><Text>le but de l’octroi de la subvention ou de la contribution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157823" lims:id="1157823"><Label>d)</Label><Text>la date de signature de l’accord ou de l’entente;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157824" lims:id="1157824"><Label>e)</Label><Text>la valeur de la subvention ou de la contribution;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157825" lims:id="1157825"><Label>f)</Label><Text>tout autre renseignement qui, selon les politiques du Conseil du Trésor, doit être publié.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157826" lims:id="1157826"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157827" lims:id="1157827">Subventions et contributions d’une valeur de 25 000 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification apportée à un accord ou une entente prévoyant l’octroi d’une subvention ou d’une contribution liée aux activités d’une entité fédérale, autorisée par le Parlement au titre d’une loi de crédits et d’une valeur de 25 000 $ ou moins a pour effet de porter sa valeur totale à plus de 25 000 $, le responsable de l’entité fait publier sur support électronique les renseignements visés aux alinéas (1)a) à f) à l’égard de la subvention ou de la contribution modifiée.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157828" lims:id="1157828"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157829" lims:id="1157829">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de la valeur de la subvention ou de la contribution a été apportée à l’accord ou à l’entente visé aux paragraphes (1) ou (2) , le responsable de l’entité fait publier sur support électronique la valeur modifiée de la subvention ou de la contribution.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157831" lims:id="1157831" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157832" lims:id="1157832"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157833" lims:id="1157833">Documents d’information</MarginalNote><Label>88</Label><Text>Le responsable de l’entité fédérale fait publier sur support électronique :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157834" lims:id="1157834"><Label>a)</Label><Text>dans les cent vingt jours suivant la nomination de l’administrateur général ou de toute personne à un poste de niveau équivalent, l’ensemble des documents d’information préparés à son intention en vue de l’exercice de sa charge;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157835" lims:id="1157835"><Label>b)</Label><Text>dans les trente jours suivant le mois au cours duquel elles ont été reçues au bureau de l’administrateur ou de la personne, les titres et les numéros de référence des notes préparées à son intention;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157836" lims:id="1157836"><Label>c)</Label><Text>dans les cent vingt jours suivant la comparution, devant un comité parlementaire, de l’administrateur ou de la personne, l’ensemble des documents d’information préparés à son intention en vue de cette comparution.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157838" lims:id="1157838" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157839" lims:id="1157839"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157840" lims:id="1157840">Forme des publications</MarginalNote><Label>89</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157841" lims:id="1157841"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre désigné précise la forme des publications visées aux articles <XRefInternal>82</XRefInternal> à <XRefInternal>88</XRefInternal>.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157842" lims:id="1157842"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157843" lims:id="1157843">Instructions et directives</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>De plus, il peut faire donner des instructions et faire établir des directives concernant les renseignements ou documents devant être publiés au titre de l’un ou l’autre des articles <XRefInternal>82</XRefInternal>, <XRefInternal>83</XRefInternal> et <XRefInternal>85</XRefInternal> à <XRefInternal>88</XRefInternal>, auquel cas il assure leur diffusion auprès des institutions fédérales.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157845" lims:id="1157845" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157846" lims:id="1157846"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157847" lims:id="1157847">Publication facultative</MarginalNote><Label>90</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157848" lims:id="1157848"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale n’est pas tenu de faire publier tout ou partie des renseignements ou documents visés à l’un ou l’autre des articles <XRefInternal>82</XRefInternal> à <XRefInternal>88</XRefInternal> dans le cas où il pourrait, s’il était saisi d’une demande de communication présentée au titre de la partie 1, refuser la communication totale ou partielle d’un document comportant de tels renseignements ou du document en question pour un motif de refus prévu à cette partie.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157849" lims:id="1157849"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157850" lims:id="1157850">Publication non permise</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il ne les fait pas publier dans le cas où il devrait, s’il était saisi d’une telle demande, en refuser la communication totale ou partielle soit pour un motif de refus prévu à cette partie, soit parce que celle-ci ne s’applique pas aux renseignements ou documents en question.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157852" lims:id="1157852" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239354" lims:id="1239354" level="2"><TitleText>Bureau du registraire de la Cour suprême du Canada, Service administratif des tribunaux judiciaires et Bureau du commissaire à la magistrature fédérale</TitleText></Heading><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239355" lims:id="1239355" level="3"><TitleText>Définitions</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239356" lims:id="1239356"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239357" lims:id="1239357">Définitions</MarginalNote><Label>90.01</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>90.02</XRefInternal> à <XRefInternal>90.24</XRefInternal>.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239358" lims:id="1239358"><Text><DefinedTermFr>administrateur en chef</DefinedTermFr> L’administrateur en chef du Service administratif des tribunaux judiciaires. (<DefinedTermEn>Chief Administrator</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239359" lims:id="1239359"><Text><DefinedTermFr>commissaire</DefinedTermFr> Le commissaire à la magistrature fédérale. (<DefinedTermEn>Commissioner</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239360" lims:id="1239360"><Text><DefinedTermFr>registraire</DefinedTermFr> Le registraire de la Cour suprême du Canada. (<DefinedTermEn>Registrar</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239361" lims:id="1239361"><Text><DefinedTermFr>trimestre</DefinedTermFr> S’entend de toute période de trois mois débutant le premier jour de janvier, d’avril, de juillet ou d’octobre. (<DefinedTermEn>quarter</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239363" lims:id="1239363" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239364" lims:id="1239364" level="3"><TitleText>Bureau du registraire de la Cour suprême du Canada</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239365" lims:id="1239365"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239366" lims:id="1239366">Définitions</MarginalNote><Label>90.02</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles <XRefInternal>90.03</XRefInternal> à <XRefInternal>90.09</XRefInternal>.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239367" lims:id="1239367"><Text><DefinedTermFr>Bureau du registraire de la Cour suprême</DefinedTermFr> Le registraire et le secteur de l’administration publique fédérale nommé en vertu du paragraphe 12(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="S-26">Loi sur la Cour suprême</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>Office of the Registrar of the Supreme Court</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239368" lims:id="1239368"><Text><DefinedTermFr>Cour suprême</DefinedTermFr> La Cour suprême du Canada. (<DefinedTermEn>Supreme Court</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239369" lims:id="1239369"><Text><DefinedTermFr>registraire adjoint</DefinedTermFr> Le registraire adjoint de la Cour suprême. (<DefinedTermEn>Deputy Registrar</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239371" lims:id="1239371" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239372" lims:id="1239372"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239373" lims:id="1239373">Dépenses afférentes aux déplacements : registraire et registraire adjoint</MarginalNote><Label>90.03</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses engagées par le registraire ou le registraire adjoint dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239374" lims:id="1239374"><Label>a)</Label><Text>le nom du registraire ou du registraire adjoint, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239375" lims:id="1239375"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239376" lims:id="1239376"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239377" lims:id="1239377"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239378" lims:id="1239378"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239379" lims:id="1239379"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239380" lims:id="1239380"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239381" lims:id="1239381"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239382" lims:id="1239382"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239383" lims:id="1239383"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239385" lims:id="1239385" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239386" lims:id="1239386"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239387" lims:id="1239387">Frais d’accueil : registraire et registraire adjoint</MarginalNote><Label>90.04</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des frais d’accueil engagés par le registraire ou le registraire adjoint dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239388" lims:id="1239388"><Label>a)</Label><Text>le nom du registraire ou du registraire adjoint, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239389" lims:id="1239389"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239390" lims:id="1239390"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239391" lims:id="1239391"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239392" lims:id="1239392"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239393" lims:id="1239393"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239394" lims:id="1239394"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239396" lims:id="1239396" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239397" lims:id="1239397"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239398" lims:id="1239398">Contrats d’une valeur de plus de 10 000 $</MarginalNote><Label>90.05</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239399" lims:id="1239399"><Label>(1)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel un contrat d’une valeur de plus de 10 000 $ a été conclu en lien avec les activités du Bureau du registraire de la Cour suprême, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239400" lims:id="1239400"><Label>a)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239401" lims:id="1239401"><Label>b)</Label><Text>le nom des parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239402" lims:id="1239402"><Label>c)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239403" lims:id="1239403"><Label>d)</Label><Text>la valeur du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239404" lims:id="1239404"><Label>e)</Label><Text>le numéro de référence attribué au contrat, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239405" lims:id="1239405"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239406" lims:id="1239406">Contrats d’une valeur de 10 000 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification apportée à un contrat d’une valeur de 10 000 $ ou moins conclu en lien avec les activités du Bureau du registraire de la Cour suprême a pour effet de porter sa valeur totale à plus de 10 000 $, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements visés aux alinéas (1)a) à e) à l’égard du contrat modifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239407" lims:id="1239407"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239408" lims:id="1239408">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de la valeur d’un contrat visé aux paragraphes (1) ou (2) a été apportée à celui-ci, le registraire fait publier sur support électronique la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239410" lims:id="1239410" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239411" lims:id="1239411"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239412" lims:id="1239412">Faux frais : juges</MarginalNote><Label>90.06</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des faux frais engagés par tout juge de la Cour suprême ont été remboursés au titre du paragraphe 27(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal>, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239413" lims:id="1239413"><Label>a)</Label><Text>le montant total des faux frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239414" lims:id="1239414"><Label>b)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239415" lims:id="1239415"><Label>c)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de faux frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239416" lims:id="1239416"><Label>d)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement pour chaque catégorie de faux frais;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239417" lims:id="1239417"><Label>e)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239419" lims:id="1239419" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239420" lims:id="1239420"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239421" lims:id="1239421">Frais de représentation : juges</MarginalNote><Label>90.07</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses de déplacement ou autres engagées par tout juge de la Cour suprême ou son époux ou conjoint de fait ont été remboursées au titre du paragraphe 27(6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal> à titre de frais de représentation, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239422" lims:id="1239422"><Label>a)</Label><Text>le montant total des dépenses remboursées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239423" lims:id="1239423"><Label>b)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239424" lims:id="1239424"><Label>c)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de dépenses remboursées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239425" lims:id="1239425"><Label>d)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement pour chaque catégorie de dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239426" lims:id="1239426"><Label>e)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239428" lims:id="1239428" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239429" lims:id="1239429"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239430" lims:id="1239430">Indemnité de déplacement : juges</MarginalNote><Label>90.08</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des frais de transport, frais de séjour ou autres frais engagés par tout juge de la Cour suprême ont été remboursés au titre de l’article 34 de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal> à titre d’indemnité de déplacement, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239431" lims:id="1239431"><Label>a)</Label><Text>le montant total des frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239432" lims:id="1239432"><Label>b)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239433" lims:id="1239433"><Label>c)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239434" lims:id="1239434"><Label>d)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement pour chaque catégorie de dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239435" lims:id="1239435"><Label>e)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239437" lims:id="1239437" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239438" lims:id="1239438"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239439" lims:id="1239439">Indemnité de conférence : juges</MarginalNote><Label>90.09</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des frais de déplacement ou autres engagés par tout juge de la Cour suprême ont été remboursés au titre de l’article 41 de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal> à titre d’indemnité de conférence, le registraire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239440" lims:id="1239440"><Label>a)</Label><Text>le montant total des frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239441" lims:id="1239441"><Label>b)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239442" lims:id="1239442"><Label>c)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239443" lims:id="1239443"><Label>d)</Label><Text>une description de la réunion, de la conférence ou du colloque, la date et le lieu de l’événement et le nombre de juges qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239444" lims:id="1239444"><Label>e)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239446" lims:id="1239446" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239447" lims:id="1239447" level="3"><TitleText>Service administratif des tribunaux judiciaires</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239448" lims:id="1239448"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239449" lims:id="1239449">Définition de <DefinitionRef>Service</DefinitionRef></MarginalNote><Label>90.1</Label><Text>Aux articles <XRefInternal>90.11</XRefInternal> à <XRefInternal>90.13</XRefInternal>, <DefinedTermFr>Service</DefinedTermFr> s’entend du Service administratif des tribunaux judiciaires.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239451" lims:id="1239451" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239452" lims:id="1239452"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239453" lims:id="1239453">Dépenses afférentes aux déplacements : administrateur en chef et adjoints</MarginalNote><Label>90.11</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses engagées par l’administrateur en chef ou un administrateur en chef adjoint dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, l’administrateur en chef fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239454" lims:id="1239454"><Label>a)</Label><Text>le nom de l’administrateur en chef ou de l’administrateur en chef adjoint, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239455" lims:id="1239455"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239456" lims:id="1239456"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239457" lims:id="1239457"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239458" lims:id="1239458"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239459" lims:id="1239459"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239460" lims:id="1239460"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239461" lims:id="1239461"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239462" lims:id="1239462"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239463" lims:id="1239463"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239465" lims:id="1239465" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239466" lims:id="1239466"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239467" lims:id="1239467">Frais d’accueil : administrateur en chef et adjoints</MarginalNote><Label>90.12</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des frais d’accueil engagés par l’administrateur en chef ou un administrateur en chef adjoint dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, l’administrateur en chef fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239468" lims:id="1239468"><Label>a)</Label><Text>le nom de l’administrateur en chef ou de l’administrateur en chef adjoint, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239469" lims:id="1239469"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239470" lims:id="1239470"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239471" lims:id="1239471"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239472" lims:id="1239472"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239473" lims:id="1239473"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239474" lims:id="1239474"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239476" lims:id="1239476" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239477" lims:id="1239477"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239478" lims:id="1239478">Contrats d’une valeur de plus de 10 000 $</MarginalNote><Label>90.13</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239479" lims:id="1239479"><Label>(1)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel un contrat d’une valeur de plus de 10 000 $ a été conclu en lien avec les activités du Service, l’administrateur en chef fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239480" lims:id="1239480"><Label>a)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239481" lims:id="1239481"><Label>b)</Label><Text>le nom des parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239482" lims:id="1239482"><Label>c)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239483" lims:id="1239483"><Label>d)</Label><Text>la valeur du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239484" lims:id="1239484"><Label>e)</Label><Text>le numéro de référence attribué au contrat, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239485" lims:id="1239485"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239486" lims:id="1239486">Contrats d’une valeur de 10 000 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification apportée à un contrat d’une valeur de 10 000 $ ou moins conclu en lien avec les activités du Service a pour effet de porter sa valeur totale à plus de 10 000 $, l’administrateur en chef fait publier sur support électronique les renseignements visés aux alinéas (1)a) à e) à l’égard du contrat modifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239487" lims:id="1239487"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239488" lims:id="1239488">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de la valeur d’un contrat visé aux paragraphes (1) ou (2) a été apportée à celui-ci, l’administrateur en chef fait publier sur support électronique la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239490" lims:id="1239490" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239491" lims:id="1239491" level="3"><TitleText>Bureau du commissaire à la magistrature fédérale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239492" lims:id="1239492"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239493" lims:id="1239493">Définitions</MarginalNote><Label>90.14</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>90.15</XRefInternal> à <XRefInternal>90.21</XRefInternal>.</Text><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239494" lims:id="1239494"><Text><DefinedTermFr>Bureau</DefinedTermFr> Le Bureau du commissaire à la magistrature fédérale. (<DefinedTermEn>Office</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239495" lims:id="1239495"><Text><DefinedTermFr>juge</DefinedTermFr> Un juge d’une cour supérieure autre que la Cour suprême du Canada. (<DefinedTermEn>judge</DefinedTermEn>)</Text></Definition><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239497" lims:id="1239497" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239498" lims:id="1239498"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239499" lims:id="1239499">Dépenses afférentes aux déplacements : commissaire et sous-commissaires</MarginalNote><Label>90.15</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses engagées par le commissaire ou un sous-commissaire dans le cadre d’un déplacement ont été remboursées, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239500" lims:id="1239500"><Label>a)</Label><Text>le nom du commissaire ou du sous-commissaire, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239501" lims:id="1239501"><Label>b)</Label><Text>le but du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239502" lims:id="1239502"><Label>c)</Label><Text>les dates du déplacement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239503" lims:id="1239503"><Label>d)</Label><Text>les endroits visités;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239504" lims:id="1239504"><Label>e)</Label><Text>le montant total des frais pour chacune des catégories suivantes :</Text><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239505" lims:id="1239505"><Label>(i)</Label><Text>les frais de transport,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239506" lims:id="1239506"><Label>(ii)</Label><Text>les frais d’hébergement,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239507" lims:id="1239507"><Label>(iii)</Label><Text>les frais de repas et les frais accessoires,</Text></Subparagraph><Subparagraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239508" lims:id="1239508"><Label>(iv)</Label><Text>les autres frais;</Text></Subparagraph></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239509" lims:id="1239509"><Label>f)</Label><Text>le montant total des frais de déplacement.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239511" lims:id="1239511" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239512" lims:id="1239512"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239513" lims:id="1239513">Frais d’accueil : commissaire et sous-commissaires</MarginalNote><Label>90.16</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des frais d’accueil engagés par le commissaire ou un sous-commissaire dans le cadre d’une activité d’accueil ont été remboursés, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239514" lims:id="1239514"><Label>a)</Label><Text>le nom du commissaire ou du sous-commissaire, selon le cas;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239515" lims:id="1239515"><Label>b)</Label><Text>le but de l’activité d’accueil;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239516" lims:id="1239516"><Label>c)</Label><Text>la date de l’activité;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239517" lims:id="1239517"><Label>d)</Label><Text>le nom de la municipalité où elle s’est tenue;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239518" lims:id="1239518"><Label>e)</Label><Text>le nom des établissements commerciaux ou des fournisseurs concernés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239519" lims:id="1239519"><Label>f)</Label><Text>le nombre de personnes qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239520" lims:id="1239520"><Label>g)</Label><Text>le montant total des frais d’accueil.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239522" lims:id="1239522" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239523" lims:id="1239523"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239524" lims:id="1239524">Contrats d’une valeur de plus de 10 000 $</MarginalNote><Label>90.17</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239525" lims:id="1239525"><Label>(1)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel un contrat d’une valeur de plus de 10 000 $ a été conclu en lien avec les activités du Bureau, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239526" lims:id="1239526"><Label>a)</Label><Text>l’objet du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239527" lims:id="1239527"><Label>b)</Label><Text>le nom des parties;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239528" lims:id="1239528"><Label>c)</Label><Text>la période visée par le contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239529" lims:id="1239529"><Label>d)</Label><Text>la valeur du contrat;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239530" lims:id="1239530"><Label>e)</Label><Text>le numéro de référence attribué au contrat, le cas échéant.</Text></Paragraph></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239531" lims:id="1239531"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239532" lims:id="1239532">Contrats d’une valeur de 10 000 $ ou moins</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification apportée à un contrat d’une valeur de 10 000 $ ou moins conclu en lien avec les activités du Bureau a pour effet de porter sa valeur totale à plus de 10 000 $, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements visés aux alinéas (1)a) à e) à l’égard du contrat modifié.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239533" lims:id="1239533"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239534" lims:id="1239534">Augmentation ou diminution de la valeur</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel une modification portant augmentation ou diminution de la valeur d’un contrat visé aux paragraphes (1) ou (2) a été apportée à celui-ci, le commissaire fait publier sur support électronique la valeur du contrat modifié.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239536" lims:id="1239536" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239537" lims:id="1239537"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239538" lims:id="1239538">Faux frais : juges</MarginalNote><Label>90.18</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des faux frais engagés par tout juge d’une cour donnée ont été remboursés au titre du paragraphe 27(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal>, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239539" lims:id="1239539"><Label>a)</Label><Text>le nom de la cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239540" lims:id="1239540"><Label>b)</Label><Text>le montant total des faux frais remboursés pour cette cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239541" lims:id="1239541"><Label>c)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239542" lims:id="1239542"><Label>d)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de faux frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239543" lims:id="1239543"><Label>e)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement pour chaque catégorie de faux frais;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239544" lims:id="1239544"><Label>f)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239546" lims:id="1239546" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239547" lims:id="1239547"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239548" lims:id="1239548">Frais de représentation : juges</MarginalNote><Label>90.19</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des dépenses de déplacement ou autres engagées par tout juge ou son époux ou conjoint de fait ont été remboursées au titre du paragraphe 27(6) de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal> à titre de frais de représentation, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239549" lims:id="1239549"><Label>a)</Label><Text>le montant total des dépenses remboursées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239550" lims:id="1239550"><Label>b)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239551" lims:id="1239551"><Label>c)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de dépenses remboursées;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239552" lims:id="1239552"><Label>d)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement pour chaque catégorie de dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239553" lims:id="1239553"><Label>e)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239555" lims:id="1239555" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239556" lims:id="1239556"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239557" lims:id="1239557">Indemnité de déplacement : juges</MarginalNote><Label>90.2</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des frais de transport, frais de séjour ou autres frais engagés par tout juge d’une cour donnée ont été remboursés au titre de l’article 34 de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal> à titre d’indemnité de déplacement, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239558" lims:id="1239558"><Label>a)</Label><Text>le nom de la cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239559" lims:id="1239559"><Label>b)</Label><Text>le montant total des frais remboursés pour cette cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239560" lims:id="1239560"><Label>c)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239561" lims:id="1239561"><Label>d)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239562" lims:id="1239562"><Label>e)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement pour chaque catégorie de dépenses;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239563" lims:id="1239563"><Label>f)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239565" lims:id="1239565" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239566" lims:id="1239566"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239567" lims:id="1239567">Indemnité de conférence : juges</MarginalNote><Label>90.21</Label><Text>Dans les trente jours suivant le trimestre au cours duquel des frais de déplacement ou autres engagés par tout juge d’une cour donnée ont été remboursés au titre de l’article 41 de la <XRefExternal reference-type="act" link="J-1">Loi sur les juges</XRefExternal> à titre d’indemnité de conférence, le commissaire fait publier sur support électronique les renseignements suivants :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239568" lims:id="1239568"><Label>a)</Label><Text>le nom de la cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239569" lims:id="1239569"><Label>b)</Label><Text>le montant total des frais remboursés pour cette cour;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239570" lims:id="1239570"><Label>c)</Label><Text>le nombre de juges qui ont reçu un remboursement;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239571" lims:id="1239571"><Label>d)</Label><Text>une description détaillée de chaque catégorie de frais remboursés;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239572" lims:id="1239572"><Label>e)</Label><Text>une description de la réunion, de la conférence ou du colloque, la date et le lieu de l’événement et le nombre de juges qui y ont participé;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239573" lims:id="1239573"><Label>f)</Label><Text>les lignes directrices qui s’appliquent.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239575" lims:id="1239575" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239576" lims:id="1239576" level="3"><TitleText>Indépendance judiciaire, renseignements protégés, sécurité des personnes, des infrastructures et des biens et Conseil canadien de la magistrature</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239577" lims:id="1239577"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239578" lims:id="1239578">Indépendance judiciaire</MarginalNote><Label>90.22</Label><Text>Le registraire, l’administrateur en chef ou le commissaire, selon le cas, peut exceptionnellement refuser de faire publier tout ou une partie des renseignements visés à l’un ou l’autre des articles 90.03 à 90.09, 90.11 à 90.13 et 90.15 à 90.21 s’il conclut que leur publication, même de façon globale, pourrait porter atteinte à l’indépendance judiciaire.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239580" lims:id="1239580" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239581" lims:id="1239581"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239582" lims:id="1239582">Renseignements protégés et sécurité</MarginalNote><Label>90.23</Label><Text>Le registraire, l’administrateur en chef ou le commissaire, selon le cas, n’est pas tenu de faire publier tout ou partie des renseignements visés à l’un ou l’autre de ces articles, s’il conclut, selon le cas :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239583" lims:id="1239583"><Label>a)</Label><Text>qu’ils sont protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou par le privilège relatif au litige;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239584" lims:id="1239584"><Label>b)</Label><Text>que la publication pourrait menacer la sécurité des personnes, des infrastructures ou des biens.</Text></Paragraph><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239586" lims:id="1239586" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2020-06-21" lims:fid="1239587" lims:id="1239587"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239588" lims:id="1239588">Décision définitive</MarginalNote><Label>90.24</Label><Text>Est définitive la décision du registraire, de l’administrateur en chef ou du commissaire portant que la publication pourrait porter atteinte à l’indépendance judiciaire ou menacer la sécurité des personnes, des infrastructures ou des biens, ou que les renseignements sont protégés par le secret professionnel de l’avocat ou du notaire ou par le privilège relatif au litige.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2020-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1239590" lims:id="1239590" lims:enactId="1136744">2019, ch. 18, art. 38</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157853" lims:id="1157853" level="2"><TitleText>Disposition générale</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157854" lims:id="1157854"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157855" lims:id="1157855">Commissaire à l’information</MarginalNote><Label>91</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157856" lims:id="1157856"><Label>(1)</Label><Text>Le Commissaire à l’information ne peut exercer aucune attribution en rapport avec la publication proactive de renseignements au titre de la présente partie, y compris toute attribution — notamment la réception des plaintes et les enquêtes sur celles-ci — que lui confère la partie 1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157857" lims:id="1157857"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157858" lims:id="1157858">Précision</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le paragraphe (1) n’a pas pour effet d’empêcher le Commissaire à l’information d’exercer ses attributions au titre de la partie 1 à l’égard du document qui, bien que visé à la partie 2, fait l’objet d’une demande d’accès au titre de la partie 1.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157860" lims:id="1157860" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Heading lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157861" lims:id="1157861" level="1"><Label>PARTIE 3</Label><TitleText>Dispositions générales</TitleText></Heading><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157862" lims:id="1157862"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157863" lims:id="1157863">Pouvoir du ministre désigné</MarginalNote><Label>92</Label><Text>Le ministre désigné peut fournir au public et à toute institution fédérale des services relatifs à l’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157865" lims:id="1157865" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157866" lims:id="1157866"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157867" lims:id="1157867">Examen quinquennal</MarginalNote><Label>93</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157868" lims:id="1157868"><Label>(1)</Label><Text>Le ministre désigné entreprend l’examen de la présente loi dans l’année qui suit la date d’entrée en vigueur du présent article et par la suite, tous les cinq ans, et fait déposer un rapport devant chaque chambre du Parlement.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157869" lims:id="1157869"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157870" lims:id="1157870">Renvoi en comité</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le rapport déposé conformément au paragraphe (1) est renvoyé devant le comité désigné ou constitué par le Parlement en application de l’article 99.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157872" lims:id="1157872" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157873" lims:id="1157873"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157874" lims:id="1157874">Rapport annuel des institutions fédérales</MarginalNote><Label>94</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157875" lims:id="1157875"><Label>(1)</Label><Text>Chaque année, le responsable de chaque institution fédérale établit un rapport sur l’application de la présente loi, en ce qui concerne son institution, au cours de la période commençant le 1<Sup>er</Sup> avril de l’année précédente et se terminant le 31 mars de l’année en cours.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157876" lims:id="1157876"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157877" lims:id="1157877">Dépôt</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Chaque rapport est déposé devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de cette chambre suivant le 1<Sup>er</Sup> septembre de l’année de l’établissement du rapport.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157878" lims:id="1157878"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157879" lims:id="1157879">Renvoi en comité</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Les rapports déposés conformément au paragraphe (2) sont renvoyés devant le comité désigné ou constitué par le Parlement en application de l’article 99.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157880" lims:id="1157880"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157881" lims:id="1157881">Copie du rapport au ministre désigné</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Dès le dépôt du rapport devant chaque chambre du parlement, le responsable de l’institution fédérale en fournit une copie au ministre désigné.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157882" lims:id="1157882"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157883" lims:id="1157883">Forme et contenu des rapports</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Le ministre désigné est responsable de la détermination de la forme et du fond des rapports visés au présent article.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157885" lims:id="1157885" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157886" lims:id="1157886"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157887" lims:id="1157887">Pouvoir de délégation du responsable d’une institution</MarginalNote><Label>95</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157888" lims:id="1157888"><Label>(1)</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale peut, par arrêté, déléguer certaines de ses attributions à des cadres ou employés de l’institution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157889" lims:id="1157889"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157890" lims:id="1157890">Délégation : cadres ou employés d’autres institutions fédérales</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Il peut, par arrêté, pour l’application du paragraphe 96(1), déléguer certaines de ses attributions à des cadres ou employés d’une autre institution fédérale.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157892" lims:id="1157892" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157893" lims:id="1157893"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157894" lims:id="1157894">Fourniture de services liés à l’accès à l’information</MarginalNote><Label>96</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157895" lims:id="1157895"><Label>(1)</Label><Text>Toute institution fédérale peut fournir des services relatifs aux attributions conférées au responsable d’une institution fédérale au titre de la présente loi à une autre institution fédérale placée sous l’autorité du même ministre ou dont le même ministre est responsable, et recevoir de tels services d’une telle institution.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157896" lims:id="1157896"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157897" lims:id="1157897">Accord écrit</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Une institution fédérale ne peut fournir les services visés au paragraphe (1) à une autre institution fédérale que si elle conclut avec celle-ci, au préalable, un accord écrit à cet égard.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157898" lims:id="1157898"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157899" lims:id="1157899">Avis</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Le responsable de l’institution fédérale à qui les services sont fournis transmet une copie de l’accord au Commissaire à l’information ainsi qu’au ministre désigné le plus tôt possible après sa conclusion. En outre, il informe ces derniers de toute modification importante à l’accord.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157900" lims:id="1157900"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157901" lims:id="1157901">Droits</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Le responsable de l’institution fédérale qui fournit les services peut exiger des droits pour la fourniture des services. Les droits ne peuvent toutefois excéder le coût des services fournis.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157902" lims:id="1157902"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157903" lims:id="1157903">Dépense des recettes</MarginalNote><Label>(5)</Label><Text>Il peut dépenser pour les besoins de l’institution fédérale dont il est responsable les recettes provenant de la fourniture des services. S’il les dépense, il doit le faire pendant l’exercice au cours duquel elles ont été reçues ou, sauf disposition contraire d’une loi de crédits, pendant l’exercice suivant.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157905" lims:id="1157905" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157906" lims:id="1157906"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157907" lims:id="1157907">Documents ne relevant pas d’une institution</MarginalNote><Label>97</Label><Text>Les documents que le responsable d’une institution fédérale transmet au responsable d’une autre institution fédérale en vue de la fourniture, par cette dernière, des services visés au paragraphe 96(1) ne relèvent pas de cette autre institution.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157909" lims:id="1157909" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157910" lims:id="1157910"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157911" lims:id="1157911">Immunité : partie 1</MarginalNote><Label>98</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157912" lims:id="1157912"><Label>(1)</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale, le responsable d’une institution fédérale et les personnes qui agissent en son nom ou sous son autorité bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale, et la Couronne ainsi que les institutions fédérales bénéficient de l’immunité devant toute juridiction, pour la communication totale ou partielle d’un document faite de bonne foi au titre de la partie 1 ainsi que pour les conséquences qui en découlent; ils bénéficient également de l’immunité dans les cas où, ayant fait preuve de la diligence nécessaire, ils n’ont pu donner les avis prévus par la partie 1.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157913" lims:id="1157913"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157914" lims:id="1157914">Immunité : partie 2</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Malgré toute autre loi fédérale, les personnes tenues de faire publier des renseignements ou des documents au titre de la partie 2 — et celles agissant en leur nom ou sous leur autorité — bénéficient de l’immunité en matière civile ou pénale, et la Couronne ainsi que toute entité bénéficient de l’immunité devant toute juridiction, pour la publication totale ou partielle d’un renseignement ou d’un document faite de bonne foi au titre de la partie 2 ainsi que pour les conséquences qui en découlent.</Text></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157916" lims:id="1157916" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157917" lims:id="1157917"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157918" lims:id="1157918">Examen permanent par un comité parlementaire</MarginalNote><Label>99</Label><Text>Le Parlement désigne ou constitue un comité, soit de la Chambre des communes, soit du Sénat, soit mixte, chargé spécialement de l’examen permanent de l’application de la présente loi.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157920" lims:id="1157920" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157921" lims:id="1157921"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157922" lims:id="1157922">Examen et rapport</MarginalNote><Label>99.1</Label><Text>Un comité visé à l’article 99 entreprend un examen de la présente loi dans l’année qui suit la date d’entrée en vigueur du présent article et par la suite tous les cinq ans, et présente un rapport pour chaque examen au Sénat, à la Chambre des communes ou aux deux chambres, selon le cas, où seront consignées ses conclusions ainsi que ses recommandations s’il y a lieu, quant aux modifications qui seraient souhaitables.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157924" lims:id="1157924" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157925" lims:id="1157925"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157926" lims:id="1157926">Obligation de Sa Majesté</MarginalNote><Label>100</Label><Text>La présente loi lie Sa Majesté du chef du Canada.</Text><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157928" lims:id="1157928" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section><Section lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:lastAmendedDate="2019-06-21" lims:fid="1157929" lims:id="1157929"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157930" lims:id="1157930">Règlements</MarginalNote><Label>101</Label><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157931" lims:id="1157931"><Label>(1)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par règlement, fixer les critères à appliquer pour l’ajout, en vertu de l’alinéa (2)a), du nom d’un organisme à l’annexe I.</Text></Subsection><Subsection lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157932" lims:id="1157932"><MarginalNote lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157933" lims:id="1157933">Modification de l’annexe I</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le gouverneur en conseil peut, par décret :</Text><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157934" lims:id="1157934"><Label>a)</Label><Text>ajouter à l’annexe I le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant du gouvernement du Canada;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157935" lims:id="1157935"><Label>b)</Label><Text>remplacer à l’annexe I l’ancien nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant du gouvernement du Canada par le nouveau;</Text></Paragraph><Paragraph lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157936" lims:id="1157936"><Label>c)</Label><Text>supprimer de l’annexe I le nom de tout ministère, département d’État ou organisme relevant du gouvernement du Canada ayant cessé d’exister ou étant intégré à un autre ministère, département d’État ou organisme relevant du gouvernement du Canada.</Text></Paragraph></Subsection><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157938" lims:id="1157938" lims:enactId="1136742">2019, ch. 18, art. 37</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Section></Body><Schedule lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:lastAmendedDate="2025-06-02" lims:fid="1061" lims:id="1061" bilingual="no" spanlanguages="no"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1062" lims:id="1062"><Label>ANNEXE I</Label><OriginatingRef>(article 3)</OriginatingRef><TitleText>Institutions fédérales</TitleText></ScheduleFormHeading><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1063" lims:id="1063"><TitleText>Ministères et départements d’État</TitleText><BilingualItemFr>Ministère de la Citoyenneté et de l’Immigration</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Citizenship and Immigration</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Défense nationale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of National Defence</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Diversification de l’économie de l’Ouest canadien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Western Economic Diversification</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Agriculture and Agri-Food</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Justice</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Justice</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Santé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Health</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de la Sécurité publique et de la Protection civile</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Public Safety and Emergency Preparedness</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Emploi et du Développement social</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Employment and Social Development</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Environnement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of the Environment</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère de l’Industrie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Industry</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Affaires étrangères, du Commerce et du Développement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Foreign Affairs, Trade and Development</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Anciens Combattants</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Veterans Affairs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Femmes et de l’Égalité des genres</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department for Women and Gender Equality</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Finances</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Finance</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Pêches et des Océans</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Fisheries and Oceans</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Relations Couronne-Autochtones et des Affaires du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Ressources naturelles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Natural Resources</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Services aux Autochtones</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Indigenous Services</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Transport</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Public Works and Government Services</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère du Logement, de l’Infrastructure et des Collectivités</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Housing, Infrastructure and Communities</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Ministère du Patrimoine canadien</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Canadian Heritage</BilingualItemEn></BilingualGroup><BilingualGroup lims:inforce-start-date="2018-12-13" lims:fid="1084" lims:id="1084"><TitleText>Autres institutions fédérales</TitleText><BilingualItemFr>Administration du pipe-line du Nord</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Northern Pipeline Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration du Régime de soins de santé de la fonction publique fédérale</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Public Service Health Care Plan Administration Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Belledune</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Belledune Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Halifax</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Halifax Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Montréal</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Montreal Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Nanaïmo</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nanaimo Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Port-Alberni</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Port Alberni Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Prince-Rupert</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Prince Rupert Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Québec</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Quebec Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Saint-Jean</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Saint John Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Sept-Îles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sept-Îles Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de St. John’s</BilingualItemFr><BilingualItemEn>St. John’s Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Thunder Bay</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Thunder Bay Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Toronto</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Toronto Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Trois-Rivières</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Trois-Rivières Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Vancouver Fraser</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Vancouver Fraser Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire de Windsor</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Windsor Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire du Saguenay</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Saguenay Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Administration portuaire Hamilton-Oshawa</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hamilton-Oshawa Port Authority</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne de développement économique du Nord </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Northern Economic Development Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne de l’eau</BilingualItemFr><BilingualItemEn> Canada Water Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne d’évaluation d’impact</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Impact Assessment Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne d’inspection des aliments</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Food Inspection Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence canadienne pour l’incitation à la réduction des émissions </BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Emission Reduction Incentives Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de développement économique du Pacifique Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Pacific Economic Development Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de la consommation en matière financière du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Consumer Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de la santé publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Health Agency of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence de promotion économique du Canada atlantique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Atlantic Canada Opportunities Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence des services frontaliers du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Border Services Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence du revenu du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Revenue Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Nord de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Northern Ontario</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence fédérale de développement économique pour le Sud de l’Ontario</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Federal Economic Development Agency for Southern Ontario</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence Parcs Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parks Canada Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Agence spatiale canadienne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Space Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bibliothèque et Archives du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Library and Archives of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation des dommages dus à la pollution par les hydrocarbures causée par les navires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Administrator of the Ship-source Oil Pollution Fund</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau de l’administrateur de la Caisse d’indemnisation pour les accidents ferroviaires impliquant des marchandises désignées</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Administrator of the Fund for Railway Accidents Involving Designated Goods</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau de l’enquêteur correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Correctional Investigator of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du commissaire au renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Intelligence Commissioner </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du Conseil privé</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Privy Council Office</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du directeur des poursuites pénales</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Director of Public Prosecutions</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du directeur général des élections</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Chief Electoral Officer</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du surintendant des institutions financières</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Superintendent of Financial Institutions</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Bureau du vérificateur général du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Auditor General of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Centre canadien d’hygiène et de sécurité au travail</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Centre for Occupational Health and Safety</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Centre d’analyse des opérations et déclarations financières du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Centre de la sécurité des télécommunications</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Communications Security Establishment</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Collège des agents de brevets et des agents de marques de commerce</BilingualItemFr><BilingualItemEn>College of Patent Agents and Trademark Agents</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Collège des consultants en immigration et en citoyenneté</BilingualItemFr><BilingualItemEn>College of Immigration and Citizenship Consultants</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Comité externe d’examen de la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police External Review Committee</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Comité externe d’examen des griefs militaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Grievances External Review Committee</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat à la protection de la vie privée</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Privacy Commissioner</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat à l’information</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Information Commissioner</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat à l’intégrité du secteur public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Public Sector Integrity Commissioner</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat au lobbying</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Lobbying</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commissariat aux langues officielles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Office of the Commissioner of Official Languages</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne des droits de la personne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Human Rights Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne des grains</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Grain Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission canadienne de sûreté nucléaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Nuclear Safety Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission d’aménagement du Nunavut</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nunavut Planning Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de la fiscalité des premières nations</BilingualItemFr><BilingualItemEn>First Nations Tax Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de la fonction publique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Service Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de l’assurance-emploi du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Employment Insurance Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de l’immigration et du statut de réfugié</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Immigration and Refugee Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission de révision des lois</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Statute Revision Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission des champs de bataille nationaux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The National Battlefields Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission des libérations conditionnelles du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parole Board of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission des lieux et monuments historiques du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Historic Sites and Monuments Board of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission des traités de la Colombie-Britannique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>British Columbia Treaty Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission d’examen des erreurs du système judiciaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Miscarriage of Justice Review Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission d’examen des plaintes concernant la police militaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Military Police Complaints Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission du droit d’auteur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Copyright Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission du droit du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Law Commission of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nunavut Impact Review Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de gestion financière des premières nations</BilingualItemFr><BilingualItemEn>First Nations Financial Management Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Radio-television and Telecommunications Commission</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences humaines</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Social Sciences and Humanities Research Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Natural Sciences and Engineering Research Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil des subventions au développement régional</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Regional Development Incentives Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil d’examen du prix des médicaments brevetés</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Patented Medicine Prices Review Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil national de recherches du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Research Council of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Conseil national des produits agricoles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Farm Products Council</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Directeur de l’établissement de soldats</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Director of Soldier Settlement</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Directeur des terres destinées aux anciens combattants</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The Director, The Veterans’ Land Act</BilingualItemEn><BilingualItemFr>École de la fonction publique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada School of Public Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fondation Asie-Pacifique du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Asia-Pacific Foundation of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fondation canadienne pour l’innovation</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Foundation for Innovation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Foundation for Sustainable Development Technology</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Forces canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Forces</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Institut des infrastructures des premières nations</BilingualItemFr><BilingualItemEn>First Nations Infrastructure Institute</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Instituts de recherche en santé du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Institutes of Health Research</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Investir au Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Invest in Canada Hub</BilingualItemEn><BilingualItemFr>La Fondation Pierre-Elliott-Trudeau</BilingualItemFr><BilingualItemEn>The Pierre Elliott Trudeau Foundation</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée canadien de l’immigration du Quai 21</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Museum of Immigration at Pier 21</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Musée canadien des droits de la personne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Museum for Human Rights</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office d’aménagement territorial du Sahtu</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sahtu Land Use Planning Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office de répartition des approvisionnements d’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Energy Supplies Allocation Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office des droits de surface du Yukon</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Yukon Surface Rights Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office des eaux du Nunavut</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nunavut Water Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office des terres et des eaux de la vallée du Mackenzie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mackenzie Valley Land and Water Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office des terres et des eaux du Sahtu</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sahtu Land and Water Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office des transports du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Agency</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office d’évaluation environnementale et socioéconomique du Yukon</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office d’examen des répercussions environnementales de la vallée du Mackenzie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mackenzie Valley Environmental Impact Review Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office gwich’in d’aménagement territorial</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gwich’in Land Use Planning Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office gwich’in des terres et des eaux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Gwich’in Land and Water Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Office national du film</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Film Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Organisation canadienne d’élaboration de normes d’accessibilité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Accessibility Standards Development Organization </BilingualItemEn><BilingualItemFr>Régie Canada — Nouvelle-Écosse de l’énergie extracôtière</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada–Nova Scotia Offshore Energy Regulator</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Régie Canada — Terre-Neuve-et-Labrador de l’énergie extracôtière</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada–Newfoundland and Labrador Offshore Energy Regulator</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Régie canadienne de l’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Energy Regulator</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat de l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>National Security and Intelligence Review Agency Secretariat</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat du Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Secretariat of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Secrétariat du Conseil du Trésor</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Treasury Board Secretariat</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service canadien d’appui aux tribunaux administratifs</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Administrative Tribunals Support Service of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service canadien du renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Security Intelligence Service</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Service correctionnel du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Correctional Service of Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Services partagés Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shared Services Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Station canadienne de recherche dans l’Extrême-Arctique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian High Arctic Research Station</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Statistique Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Statistics Canada</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tribunal des anciens combattants (révision et appel)</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Veterans Review and Appeal Board</BilingualItemEn><BilingualItemFr>Tribunal des droits de surface du Nunavut</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nunavut Surface Rights Tribunal</BilingualItemEn></BilingualGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-17" lims:enacted-date="2014-06-19" lims:fid="1215" lims:id="1212706" lims:enactId="1023162">L.R. (1985), ch. A-1, ann. I; L.R. (1985), ch. 22 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 11, ch. 44 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 1, ch. 46 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 6; DORS/85-613; L.R. (1985), ch. 8 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 26, ch. 19 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 46; DORS/86-137; L.R. (1985), ch. 1 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 12, ch. 3 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1, ch. 18 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 27, ch. 20 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 39, ch. 24 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52, ch. 28 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 274, ch. 1 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 46, ch. 7 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2, ch. 10 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 19, ch. 11 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 13, ch. 21 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1, ch. 28 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 36, ch. 41 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 45, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; DORS/88-115; 1989, ch. 3, art. 37, ch. 27, art. 19; 1990, ch. 1, art. 24, ch. 3, art. 32, ch. 13, art. 24; DORS/90-325, 344; 1991, ch. 3, art. 10, ch. 6, art. 22, ch. 16, art. 21, ch. 38, art. 25; DORS/91-591; 1992, ch. 1, art. 2, 145(F) et 147, ch. 33, art. 68, ch. 37, art. 75; DORS/92-96, 98; 1993, ch. 1, art. 8, 17, 31 et 39, ch. 3, art. 15 et 16, ch. 28, art. 78, ch. 31, art. 24, ch. 34, art. 2 et 140; 1994, ch. 26, art. 2 et 3, ch. 31, art. 9, ch. 38, art. 11 et 12, ch. 41, art. 11 et 12, ch. 43, art. 80; 1995, ch. 1, art. 26 à 28, ch. 5, art. 13 et 14, ch. 11, art. 16 et 17, ch. 12, art. 8, ch. 18, art. 77 et 78, ch. 28, art. 44 et 45, ch. 29, art. 13, 29, 34, 74 et 80, ch. 45, art. 23; 1996, ch. 8, art. 16 et 17, ch. 9, art. 26, ch. 10, art. 202 et 203, ch. 11, art. 43 à 46, ch. 16, art. 29 à 31; DORS/96-356, 538; 1997, ch. 6, art. 37, ch. 9, art. 83 et 84, ch. 20, art. 53; 1998, ch. 9, art. 35 et 36, ch. 10, art. 159 à 162, ch. 25, art. 160, ch. 26, art. 70 et 71, ch. 31, art. 46, ch. 35, art. 106; DORS/98-120, 149; DORS/98-320, art. 1; DORS/98-566; 1999, ch. 17, art. 106 et 107, ch. 31, art. 2 et 3; 2000, ch. 6, art. 41 et 42, ch. 17, art. 84, ch. 28, art. 47, ch. 34, art. 94(F); DORS/2000-175; 2001, ch. 9, art. 584, ch. 22, art. 10 et 11, ch. 34, art. 2 et 16; DORS/2001-143, art. 1; DORS/2001-200, 329; 2002, ch. 7, art. 78, ch. 10, art. 176, ch. 17, art. 1 et 14; DORS/2002-43, 71, 174, 291, 343; 2003, ch. 7, art. 127, ch. 22, art. 88, 246, 251 et 252; DORS/2003-148, 423, 428, 435, 440; 2004, ch. 2, art. 72, ch. 7, art. 5, ch. 11, art. 23 et 24; DORS/2004-24, 207; 2005, ch. 9, art. 147, ch. 10, art. 9 et 10, ch. 30, art. 88, ch. 34, art. 58 à 60, ch. 35, art. 42, ch. 38, art. 138, ch. 46, art. 55.1; DORS/2005-251; 2006, ch. 4, art. 210, ch. 9, art. 90, 91, 129, 164 à 171 et 221; DORS/2006-24, 28, 34, 70, 99, 217; DORS/2007-215; 2008, ch. 9, art. 6, ch. 22, art. 44, ch. 28, art. 98; DORS/2008-130, 135; DORS/2009-174, 243, 248; 2010, ch. 7, art. 6, ch. 12, art. 1674; 2011, ch. 25, art. 58; DORS/2011-162, 258; 2012, ch. 1, art. 160, ch. 19, art. 271, 385, 469, 501, 571, 586, 674 et 746, ch. 31, art. 261 et 290; 2013, ch. 14, art. 3 et 17, ch. 18, art. 42 et 43, ch. 24, art. 115 et 116, ch. 33, art. 175 à 177, ch. 40, art. 221, 222, 283 et 446; 2014, ch. 2, art. 3, ch. 13, art. 96 et 97, ch. 20, art. 366(A), 382 à 388, ch. 39, art. 157 et 158; DORS/2014-66; 2015, ch. 3, art. 2; 2017, ch. 15, art. 36, ch. 20, art. 444; DORS/2017-257; 2018, ch. 27, art. 248, 663 et 664; DORS/2018-23</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-11" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178094" lims:id="1178094" lims:enactId="1141271">2019, ch. 10, art. 200</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178318" lims:id="1178318" lims:enactId="1145101">2019, ch. 13, art. 18</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178319" lims:id="1178319" lims:enactId="1145103">2019, ch. 13, art. 19</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-12" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1178373" lims:id="1178373" lims:enactId="1145324">2019, ch. 13, art. 60</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184502" lims:id="1184502" lims:enactId="1144307">2019, ch. 28, art. 81</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184507" lims:id="1184507" lims:enactId="1144309">2019, ch. 28, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-11-23" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1317862" lims:id="1317862" lims:enactId="1143063">2019, ch. 29, art. 298</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179324" lims:id="1179324" lims:enactId="1143318">2019, ch. 29, art. 347</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179325" lims:id="1179325" lims:enactId="1143320">2019, ch. 29, art. 348</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-07-15" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1179329" lims:id="1179329" lims:enactId="1143322">2019, ch. 29, art. 349</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-06" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1303894" lims:id="1303894" lims:enactId="1303840">DORS/2021-188, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2021-08-12" lims:enacted-date="2021-08-06" lims:fid="1304090" lims:id="1304090" lims:enactId="1304058">DORS/2021-193, art. 1</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-20" lims:enacted-date="2023-06-20" lims:fid="1393509" lims:id="1393509" lims:enactId="1393015">2023, ch. 16, art. 58</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-10-15" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1482390" lims:id="1482390" lims:enactId="1451252">2024, ch. 15, art. 210</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1468322" lims:id="1468322" lims:enactId="1451792">2024, ch. 15, art. 327</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1468324" lims:id="1468324" lims:enactId="1451794">2024, ch. 15, art. 328</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1519410" lims:id="1519410" lims:enactId="1481237">2024, ch. 20, art. 215</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498848" lims:id="1498848" lims:enactId="1481261">2024, ch. 20, art. 217</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-03-06" lims:enacted-date="2024-12-17" lims:fid="1511309" lims:id="1511309" lims:enactId="1491107">2024, ch. 33, art. 14</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-09-20" lims:enacted-date="2024-09-20" lims:fid="1478027" lims:id="1478027" lims:enactId="1477285">DORS/2024-184, art. 1</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:lastAmendedDate="2025-06-02" lims:fid="1216" lims:id="1216" bilingual="no" spanlanguages="yes"><ScheduleFormHeading lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1217" lims:id="1217"><Label>ANNEXE II</Label><OriginatingRef>(article 24)</OriginatingRef></ScheduleFormHeading><TableGroup lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1218" lims:id="1218" pointsize="9" topmarginspacing="10" rowbreak="no" bilingual="no" spanlanguages="no"><table lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1219" lims:id="1219" colsep="0" frame="topbot" rowsep="0"><tgroup lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1220" lims:id="1220" cols="2"><colspec colname="1" colnum="1" colwidth="4.100*" /><colspec colname="2" colnum="2" colwidth="3.00*" /><thead lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1221" lims:id="1221"><row topdouble="yes" topmarginspacing="2"><entry rowsep="1" valign="bottom">Loi</entry><entry rowsep="1" valign="bottom">Disposition</entry></row></thead><tbody lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1222" lims:id="1222"><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Code canadien du travail</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Labour Code</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 144(3)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1363251" lims:id="1363251" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Code criminel</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Criminal Code</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">articles 187, 193 et 487.3</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi anti-inflation, S.C. 1974-75-76, ch. 75</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Anti-Inflation Act, S.C. 1974-75-76, c. 75</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 14</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1415647" lims:id="1415647" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi canadienne sur les droits de la personne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Human Rights Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 47(3)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2024-01-22" lims:enacted-date="2023-11-02" lims:fid="1428655" lims:id="1428655" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi canadienne sur les sociétés par actions</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Business Corporations Act </BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 266.1(1)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de 2001 sur l’accise</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Excise Act, 2001</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 211</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de 2006 sur les droits d’exportation de produits de bois d’oeuvre</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Softwood Lumber Products Export Charge Act, 2006</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 84</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de l’impôt sur le revenu</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Income Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 241</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Transportation of Dangerous Goods Act, 1992</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 24(4)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1481741" lims:id="1519412" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada–Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation and Offshore Renewable Energy Management Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 119 et paragraphe 205.086(1)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1484289" lims:id="1498844" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi de mise en œuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers et sur la gestion de l’énergie renouvelable extracôtière, L.C. 1988, ch. 28</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada–Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation and Offshore Renewable Energy Management Act, S.C. 1988, c. 28</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 122 et paragraphe 210.087(1)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi dérogatoire de 1987 sur les conférences maritimes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Shipping Conferences Exemption Act, 1987</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 11</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi d’urgence sur les approvisionnements d’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Energy Supplies Emergency Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 40.1</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi électorale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Elections Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 540</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi fédérale sur les hydrocarbures</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Petroleum Resources Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 101</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi stimulant la recherche et le développement scientifiques, S.R.C. 1970, ch. I-10</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Industrial Research and Development Incentives Act, R.S.C. 1970, c. I-10</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 13</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur Investissement Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Investment Canada Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 36</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la Banque de développement du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Business Development Bank of Canada Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 37</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1385935" lims:id="1385935" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la Banque de l’infrastructure du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Infrastructure Bank Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 28</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1483480" lims:id="1483480" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’Accord entre le Canada et la Nouvelle-Écosse sur la gestion des ressources pétrolières et gazières, S.C. 1984, ch. 29</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada-Nova Scotia Oil and Gas Agreement Act, S.C. 1984, c. 29</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 53</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la concurrence</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Competition Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphes 29(1), 29.1(5) et 29.2(5)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la détermination de la participation et du contrôle canadiens</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Ownership and Control Determination Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 17</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’administration de l’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Energy Administration Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 98</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’aéronautique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Aeronautics Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphes 4.79(1), 6.5(5), 22(2) et 24.2(4)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1483479" lims:id="1483479" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphe 45.47(1)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Mackenzie Valley Resource Management Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">alinéa 30(1)b)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la production de défense</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Defence Production Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 30</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1157133" lims:id="1157133" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Personal Information Protection and Electronic Documents Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>pararaphe 20(1.1)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2023-04-27" lims:enacted-date="2023-04-27" lims:fid="1385994" lims:id="1385994" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la radiodiffusion</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Broadcasting Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphe 25.3(2)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184510" lims:id="1184510" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la Régie canadienne de l’énergie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Energy Regulator Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphes 58(1) et (2), 113(2) et 114(4)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la sécurité ferroviaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Railway Safety Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 39.2(1)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la Société d’assurance-dépôts du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Deposit Insurance Corporation Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphe 45.3(1)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la statistique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Statistics Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 17</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la sûreté du transport maritime</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Marine Transportation Security Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 13(1)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Nuclear Safety and Control Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">alinéas 44(1)d) et 48b)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la surveillance du secteur énergétique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Energy Monitoring Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 33</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la tarification de la pollution causée par les gaz à effet de serre</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Greenhouse Gas Pollution Pricing Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 107 et paragraphe 255(3)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1339864" lims:id="1339864" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la taxe d’accise</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Excise Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 295</entry></row><row lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363252" lims:id="1363252" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la taxe sur certains biens de luxe</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Select Luxury Items Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 91</entry></row><row lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341106" lims:id="1341106" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la taxe sur les logements sous-utilisés</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Underused Housing Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 32</entry></row><row lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474681" lims:id="1474681" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la taxe sur les services numériques</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Digital Services Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 108</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le Bureau canadien d’enquête sur les accidents de transport et de la sécurité des transports</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphes 28(2) et 31(4)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le casier judiciaire</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Criminal Records Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 6(2) et article 9</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le développement des exportations</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Export Development Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 24.3</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’efficacité énergétique</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Energy Efficiency Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 23</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le ministère de l’Industrie</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Department of Industry Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 16(2)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’enregistrement de renseignements sur les délinquants sexuels</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Sex Offender Information Registration Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphes 9(3) et 16(4)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le Parlement du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Parliament of Canada Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphe 79.21(9)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le programme d’encouragement du secteur pétrolier</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Petroleum Incentives Program Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 17</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le Programme de protection des témoins</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Witness Protection Program Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 11</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">alinéas 55(1)a), d) et e)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les allocations familiales</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Family Allowances Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 18</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les brevets</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Patent Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 10, paragraphe 20(7) et articles 87 et 88</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les déclarations des personnes morales et des syndicats</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Corporations and Labour Unions Returns Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 18</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les dessins industriels</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Industrial Design Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphes 8.3(2) et (5)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1157134" lims:id="1157134" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les douanes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Customs Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">articles 107 et 107.1</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184512" lims:id="1184512" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les eaux navigables canadiennes</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Navigable Waters Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphes 26.2(1) et (2)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1157030" lims:id="1157030" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian Security Intelligence Service Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">articles 18 et 18.1</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les mesures spéciales d’importation</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Special Import Measures Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 84</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1157391" lims:id="1157391" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les normes de consommation de carburant des véhicules automobiles</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Motor Vehicle Fuel Consumption Standards Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 27(1)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1406093" lims:id="1406093" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les nouvelles en ligne</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Online News Act </BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphes 55(2) et 58(4) </entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157393" lims:id="1157393" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les pêches</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Fisheries Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphes 61.2(1) et (2)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1157392" lims:id="1157392" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les produits dangereux</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Hazardous Products Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 12</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les télécommunications</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Telecommunications Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphes 39(2) et 70(4)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur les transports au Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canada Transportation Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 51(1) et article 167</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Canadian International Trade Tribunal Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">articles 45 et 49</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1157137" lims:id="1157137" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur le Tribunal des revendications particulières</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Specific Claims Tribunal Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>paragraphes 27(2) et 38(2)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184514" lims:id="1184514" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’évaluation d’impact</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Impact Assessment Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>article 30, paragraphes 53(4) et (5), article 57, paragraphes 119(1) et (2) et paragraphe 141(4)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1157138" lims:id="1157138" topmarginspacing="2"><entry><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’évaluation environnementale et socioéconomique au Yukon</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Yukon Environmental and Socio-economic Assessment Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry>alinéa 121a)</entry></row><row topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’extraction du quartz dans le Yukon</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Yukon Quartz Mining Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">paragraphe 100(16)</entry></row><row lims:inforce-start-date="2018-11-05" lims:fid="1458996" lims:id="1458996" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’identification par les empreintes génétiques</BilingualItemFr><BilingualItemEn>DNA Identification Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 6.6</entry></row><row lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1468327" lims:id="1468327" topmarginspacing="2"><entry colname="1"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur l’impôt minimum mondial</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Global Minimum Tax Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></entry><entry colname="2">article 121</entry></row></tbody></tgroup></table></TableGroup><HistoricalNote><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-18" lims:enacted-date="2014-12-09" lims:fid="1132597" lims:id="1132614" lims:enactId="1023638">L.R. (1985), ch. A-1, ann. II; L.R. (1985), ch. 28 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 46, ch. 33 (1<Sup>er</Sup> suppl.), art. 6, ch. 1 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 213, ch. 19 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 46, ch. 36 (2<Sup>e</Sup> suppl.), art. 129, ch. 3 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 1, ch. 12 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 25, ch. 17 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 26, ch. 18 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 28, ch. 28 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 275, ch. 33 (3<Sup>e</Sup> suppl.), art. 27, ch. 1 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2, ch. 16 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 140, ch. 21 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 2, ch. 32 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52, ch. 47 (4<Sup>e</Sup> suppl.), art. 52; 1989, ch. 3, art. 38; 1990, ch. 1, art. 25, ch. 2, art. 9; 1992, ch. 34, art. 43 et 44, ch. 36, art. 37, ch. 37, art. 76; 1993, ch. 2, art. 8, ch. 27, art. 211, ch. 38, art. 77; 1994, ch. 10, art. 27 et 28, ch. 40, art. 32; 1995, ch. 1, art. 29 et 30, ch. 28, art. 46, ch. 41, art. 107 et 108; 1996, ch. 10, art. 203.1 à 203.3; 1997, ch. 9, art. 85 et 86, ch. 23, art. 21; 1998, ch. 21, art. 73, ch. 25, art. 161, ch. 37, art. 14; 1999, ch. 9, art. 38, ch. 33, art. 344; 2000, ch. 15, art. 20, ch. 17, art. 85, ch. 20, art. 25; 2001, ch. 9, art. 585, ch. 25, art. 86, ch. 41, art. 76; 2003, ch. 7, art. 128; 2004, ch. 2, art. 73, ch. 10, art. 22, ch. 15, art. 107, ch. 26, art. 15 et 16; 2005, ch. 9, art. 148, ch. 34, art. 83, ch. 35, art. 43 et 44; 2006, ch. 9, art. 172 et 172.01, ch. 13, art. 118 et 119; 2007, ch. 18, art. 134; 2008, ch. 22, art. 45; 2009, ch. 2, art. 255; 2012, ch. 19, art. 55, 56, 300, 301, 675 et 747; 2013, ch. 18, art. 44, ch. 29, art. 22; 2014, ch. 13, art. 98 à 100, ch. 20, art. 366, ch. 29, art. 21, ch. 32, art. 58, ch. 39, art. 113 et 247; 2015, ch. 9, art. 13, ch. 32, art. 25; 2017, ch. 20, art. 157 et 404; 2018, ch. 12, art. 188</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-06-21" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1157394" lims:id="1157394" lims:enactId="1136063">2019, ch. 14, art. 54</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184509" lims:id="1184509" lims:enactId="1144311">2019, ch. 28, art. 83</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184511" lims:id="1184511" lims:enactId="1144316">2019, ch. 28, art. 84</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184513" lims:id="1184513" lims:enactId="1144319">2019, ch. 28, art. 85</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2019-08-28" lims:enacted-date="2019-06-21" lims:fid="1184515" lims:id="1184515" lims:enactId="1144322">2019, ch. 28, art. 86</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-06-09" lims:enacted-date="2022-06-09" lims:fid="1341105" lims:id="1341105" lims:enactId="1339645">2022, ch. 5, art. 11</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2022-09-01" lims:enacted-date="2022-06-23" lims:fid="1363253" lims:id="1363253" lims:enactId="1345645">2022, ch. 10, art. 136</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-04-27" lims:enacted-date="2023-04-27" lims:fid="1385995" lims:id="1385995" lims:enactId="1385825">2023, ch. 8, art. 36</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2023-06-22" lims:enacted-date="2023-06-22" lims:fid="1406094" lims:id="1406094" lims:enactId="1402116">2023, ch. 23, art. 88</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-01-22" lims:enacted-date="2023-11-02" lims:fid="1428656" lims:id="1428656" lims:enactId="1415614">2023, ch. 29, art. 16</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-28" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1474682" lims:id="1474682" lims:enactId="1450683">2024, ch. 15, art. 98</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2024-06-20" lims:enacted-date="2024-06-20" lims:fid="1472721" lims:id="1472721" lims:enactId="1455524">2024, ch. 17, art. 82</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-06-02" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1519408" lims:id="1519408" lims:enactId="1481217">2024, ch. 20, art. 214</HistoricalNoteSubItem><HistoricalNoteSubItem lims:inforce-start-date="2025-01-31" lims:enacted-date="2024-10-03" lims:fid="1498845" lims:id="1498845" lims:enactId="1481242">2024, ch. 20, art. 216</HistoricalNoteSubItem></HistoricalNote></Schedule><Schedule id="RelatedProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>DISPOSITIONS CONNEXES</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 26, par. 18(1), modifié par 2005, ch. 26, al. 27(2)a)(A)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>18</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne agence</DefinedTermFr> Le secteur de l’administration publique fédérale appelé Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec. (<DefinedTermEn>former agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle agence</DefinedTermFr> L’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec constituée par l’article 8. (<DefinedTermEn>new agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 26, al. 18(7)a)</TitleText></Heading><Section><Label /><Subsection><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>(7)</Label><Text>La mention de l’ancienne agence dans les dispositions ci-après vaut mention de la nouvelle agence :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>, sous l’intertitre « <Emphasis style="italic">Autres institutions fédérales</Emphasis> »;</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 38, art. 16, modifié par 2005, ch. 38, al. 144(8)a)(A)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>17</XRefInternal> à <XRefInternal>19</XRefInternal> et <XRefInternal>21</XRefInternal> à 28.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne agence</DefinedTermFr> Le secteur de l’administration publique fédérale appelé Agence des services frontaliers du Canada. (<DefinedTermEn>former agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>décret C.P. 2003-2064</DefinedTermFr> Le décret C.P. 2003-2064 du 12 décembre 2003 portant le numéro d’enregistrement TR/2003-216. (<DefinedTermEn>order P.C. 2003-2064</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle agence</DefinedTermFr> L’Agence des services frontaliers du Canada constituée par le paragraphe <XRefInternal>3</XRefInternal>(1). (<DefinedTermEn>new agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2005, ch. 38, al. 19(1)a) et d)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancienne agence dans les textes ci-après vaut mention de la nouvelle agence :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>, sous l’intertitre « <Emphasis style="italic">Autres institutions fédérales</Emphasis> »;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>tout décret pris en vertu de l’alinéa b) de la définition de <DefinitionRef>responsable d’institution fédérale</DefinitionRef> à l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>;</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 5, art. 16</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>16</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent aux articles <XRefInternal>17</XRefInternal> à <XRefInternal>19</XRefInternal>.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>ancienne agence</DefinedTermFr> Le secteur de l’administration publique fédérale appelé l’Agence de la santé publique du Canada. (<DefinedTermEn>former agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>nouvelle agence</DefinedTermFr> L’Agence de la santé publique du Canada constituée par l’article <XRefInternal>3</XRefInternal>. (<DefinedTermEn>new agency</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 5, art. 19</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>19</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancienne agence dans les dispositions ci-après vaut mention de la nouvelle agence :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>, sous l’intertitre « <Emphasis style="smallcaps">Autres institutions fédérales</Emphasis> »;</Text></Paragraph></Subsection><Subsection><MarginalNote>Administrateur général</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>La désignation de toute personne à titre d’administrateur général de l’ancienne agence dans tout décret pris en vertu de l’alinéa 29e) de la <XRefExternal reference-type="act" link="C-23">Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité</XRefExternal> ou de la définition de <DefinitionRef>administrateur général</DefinitionRef> au paragraphe 2(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-33.01">Loi sur l’emploi dans la fonction publique</XRefExternal> vaut désignation de l’administrateur en chef à titre d’administrateur général de la nouvelle agence.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2006, ch. 9, al. 120a)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Maintien en fonction</MarginalNote><Label>120</Label><Text>L’entrée en vigueur des articles 109 à 111, 118 et 119 est sans effet sur le mandat des titulaires des charges ci-après, qui demeurent en fonctions et sont réputés avoir été nommés en vertu de la disposition mentionnée ci-après pour chacune, dans sa version modifiée par l’un ou l’autre de ces articles, selon le cas :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>le commissaire à l’information nommé en vertu de l’article 54 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>;</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 9, art. 25</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Définitions</MarginalNote><Label>25</Label><Text>Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article et aux articles <XRefInternal>26</XRefInternal> à <XRefInternal>28</XRefInternal>.</Text><Definition><Text><DefinedTermFr>copie</DefinedTermFr> Copie visée aux paragraphes 29(1) ou (2) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>copy</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>date d’entrée en vigueur</DefinedTermFr> La date de sanction de la présente loi. (<DefinedTermEn>commencement day</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>procédure désignée</DefinedTermFr> Toute procédure — notamment les demandes, plaintes, enquêtes, recours en révision, révisions judiciaires ou appels — qui est engagée sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, qui est relative aux registres, copies ou renseignements personnels et qui, selon le cas :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>a été introduite ou a débuté au plus tard le 22 juin 2015 et n’a pas été conclue ou à l’égard de laquelle aucune décision n’a encore été prise à cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>a été introduite ou a débuté après le 22 juin 2015 mais avant la date d’entrée en vigueur. (<DefinedTermEn>specified proceeding</DefinedTermEn>)</Text></Paragraph></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>registres</DefinedTermFr> Registres et fichiers visés aux paragraphes 29(1) ou (2) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule</XRefExternal>. (<DefinedTermEn>record</DefinedTermEn>)</Text></Definition><Definition><Text><DefinedTermFr>renseignements personnels</DefinedTermFr> Les <DefinitionRef>renseignements personnels</DefinitionRef>, au sens de l’article 3 de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, versés dans les registres et copies. (<DefinedTermEn>personal information</DefinedTermEn>)</Text></Definition></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 9, art. 26</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Non-application — <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal></MarginalNote><Label>26</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>27</XRefInternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> ne s’applique pas, à compter de la date d’entrée en vigueur, relativement aux registres et copies.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Non-application — <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal></MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Sous réserve de l’article <XRefInternal>27</XRefInternal>, la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, à l’exception de ses paragraphes 6(1) et (3), ne s’applique pas, à compter de la date d’entrée en vigueur, relativement aux renseignements personnels.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Non-application — paragraphes 6(1) et (3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal></MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Il est entendu qu’en application du paragraphe 29(3) de la <XRefExternal reference-type="act">Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule</XRefExternal>, les paragraphes 6(1) et (3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal> ne s’appliquent pas, à compter du 5 avril 2012, relativement aux renseignements personnels.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 9, art. 27</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Application continue</MarginalNote><Label>27</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La <XRefExternal reference-type="act">Loi sur la protection des renseignements personnels,</XRefExternal> à l’exception de ses paragraphes 6(1) et (3), et la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> continuent de s’appliquer relativement à toute procédure désignée et aux plaintes, enquêtes, recours en révision, révisions judiciaires ou appels qui découlent d’une procédure désignée.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Recommencement des délais en cours le 22 juin 2015</MarginalNote><Label>(2)</Label><Text>Le délai — ou la période — prévu sous le régime de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> ou de la <XRefExternal reference-type="act" link="P-21">Loi sur la protection des renseignements personnels</XRefExternal>, en cours le 22 juin 2015 relativement à une procédure désignée visée à l’alinéa a) de la définition de ce terme à l’article <XRefInternal>25</XRefInternal> est réputé recommencer à zéro à la date d’entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Procédure désignée introduite après le 22 juin 2015</MarginalNote><Label>(3)</Label><Text>Toute procédure désignée visée à l’alinéa b) de la définition de ce terme à l’article <XRefInternal>25</XRefInternal> est réputée être introduite ou avoir débuté à la date d’entrée en vigueur.</Text></Subsection><Subsection><MarginalNote>Précision</MarginalNote><Label>(4)</Label><Text>Il est entendu que les registres ou copies faisant l’objet de toute procédure visée au paragraphe (1) ne peuvent être détruits avant le prononcé d’une décision définitive à l’égard de l’ensemble des procédures qui y sont visées ou le règlement ou l’abandon de celles-ci.</Text></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 13, al. 82(1)a)</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Mentions</MarginalNote><Label>82</Label><Subsection><Label>(1)</Label><Text>La mention de l’ancien ministère dans les textes ci-après vaut mention du nouveau ministère :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales »;</Text></Paragraph></Subsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 18, art. 42</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Terminologie</MarginalNote><Label>42</Label><Text>Les termes employés aux articles <XRefInternal>43</XRefInternal> à <XRefInternal>45</XRefInternal> s’entendent au sens de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal>.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 18, art. 43</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Refus de donner suite à une demande</MarginalNote><Label>43</Label><Text>Le responsable d’une institution fédérale ne peut refuser de donner suite à une demande de communication d’un document au titre du paragraphe 6.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> qu’à l’égard des demandes présentées à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>6</XRefInternal> de la présente loi ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 18, art. 44</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Refus ou cessation de faire enquête</MarginalNote><Label>44</Label><Text>Le Commissaire à l’information ne peut refuser de faire enquête ou cesser de faire enquête sur une plainte au titre du paragraphe 30(4) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> qu’à l’égard des plaintes déposées à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>13</XRefInternal> de la présente loi ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 18, art. 45</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Pouvoir de rendre des ordonnances</MarginalNote><Label>45</Label><Text>Le Commissaire à l’information ne peut rendre une ordonnance en vertu du paragraphe 36.1(1) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> qu’à l’issue d’une enquête sur une plainte déposée à la date d’entrée en vigueur de l’article <XRefInternal>16</XRefInternal> de la présente loi ou après cette date.</Text></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 18, art. 46</TitleText></Heading><Section><MarginalNote>Non-application de la partie 2</MarginalNote><Label>46</Label><Text>Toute disposition de la partie 2 de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> exigeant la publication de renseignements ou de documents est inapplicable à l’égard :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>des dépenses et frais engagés avant la date d’entrée en vigueur de cette disposition;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>des contrats, accords et ententes conclus avant cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>des lettres exposant les mandats confiés aux ministres avant cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>des notes et documents d’information et des notes pour la période des questions préparés avant cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>des rapports déposés au Sénat ou à la Chambre des communes avant cette date;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>f)</Label><Text>des postes dotés au sein des institutions fédérales qui ont été reclassifiés avant cette date.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2019, ch. 18, art. 58</TitleText></Heading><Section><Label>58</Label><Text>Les modifications ci-après de l’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> sont réputées avoir été valablement faites :</Text><Paragraph><Label>a)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Bureau fédéral de développement régional (Québec)/<Language xml:lang="en">Federal Office of Regional Development – Quebec</Language> » par le décret C.P. 1998-187 du 13 février 1998 portant le numéro d’enregistrement DORS/98-120;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>b)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Le Réseau du leadership/<Language xml:lang="en">The Leadership Network</Language> » par le décret C.P. 1998-955 du 3 juin 1998 portant le numéro d’enregistrement DORS/98-320;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>c)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Le Réseau du leadership/<Language xml:lang="en">The Leadership Network</Language> » par le décret C.P. 2001-615 du 11 avril 2001 portant le numéro d’enregistrement DORS/2001-143;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>d)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Bureau d’information du Canada/<Language xml:lang="en">Canada Information Office</Language> » par le décret C.P. 2001-1576 du 28 août 2001 portant le numéro d’enregistrement DORS/2001-329;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>e)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Bureau du Canada pour le millénaire/<Language xml:lang="en">Millennium Bureau of Canada</Language> » par le décret C.P. 2002-187 du 7 février 2002 portant le numéro d’enregistrement DORS/2002-71;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>f)</Label><Text>le remplacement, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Bureau de l’infrastructure et des sociétés d’État du Canada/<Language xml:lang="en">Office of Infrastructure and Crown Corporations of Canada</Language> » par « Bureau de l’infrastructure du Canada/<Language xml:lang="en">Office of Infrastructure of Canada</Language> » par le décret C.P. 2002-1325 du 6 août 2002 portant le numéro d’enregistrement DORS/2002-291;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>g)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Communication Canada/<Language xml:lang="en">Communication Canada</Language> » par le décret C.P. 2004-107 du 16 février 2004 portant le numéro d’enregistrement DORS/2004-24;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>h)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Ministères et départements d’État », de « Ministère du Développement social/<Language xml:lang="en">Department of Social Development</Language> » par le décret C.P. 2006-38 du 6 février 2006 portant le numéro d’enregistrement DORS/2006-24;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>i)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Ministère du Commerce international/<Language xml:lang="en">Department of International Trade</Language> » par le décret C.P. 2006-44 du 6 février 2006 portant le numéro d’enregistrement DORS/2006-28;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>j)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Centre canadien des armes à feu/<Language xml:lang="en">Canada Firearms Centre</Language> » par le décret C.P. 2006-392 du 17 mai 2006 portant le numéro d’enregistrement DORS/2006-99;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>k)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Secrétariat de la Commission de vérité et de réconciliation relative aux pensionnats indiens/<Language xml:lang="en">Indian Residential Schools Truth and Reconciliation Commission Secretariat</Language> » par le décret C.P. 2008-800 du 25 avril 2008 portant le numéro d’enregistrement DORS/2008-130;</Text></Paragraph><Paragraph><Label>l)</Label><Text>la suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de « Bureau du Canada sur le règlement des questions des pensionnats autochtones/<Language xml:lang="en">Office of Indian Residential Schools Resolution of Canada</Language> » par le décret C.P. 2008-809 du 25 avril 2008 portant le numéro d’enregistrement DORS/2008-135.</Text></Paragraph></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><Schedule id="NifProvs"><ScheduleFormHeading type="amending"><TitleText>MODIFICATIONS NON EN VIGUEUR</TitleText></ScheduleFormHeading><BillPiece><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2002, ch. 7, art. 77</TitleText></Heading><Section type="amending"><MarginalNote><HistoricalNote>1994, ch. 43, art. 80</HistoricalNote></MarginalNote><Label>77</Label><Text>L’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> est modifiée par suppression, sous l’intertitre « <Emphasis style="italic">Autres institutions fédérales</Emphasis> », de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><BilingualGroup><BilingualItemFr>Office des droits de surface du Yukon</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Yukon Surface Rights Board</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2013, ch. 25, art. 20, modifié par 2014, ch. 1, par. 20(3), 2017, ch. 32, par. 19(3) et 2022, ch. 9, par. 6(3)</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>20</Label><Text>Le paragraphe 13(3) de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> est modifié par adjonction, après l’alinéa j), de ce qui suit :</Text><AmendedText include-in-TableOfProvisions="no"><SectionPiece><Paragraph><Label>k)</Label><Text>du <DefinitionRef>gouvernement de la Première Nation de Yale</DefinitionRef>, au sens du paragraphe 2(2) de la <XRefExternal reference-type="act" link="Y-0.2">Loi sur l’accord définitif concernant la Première Nation de Yale</XRefExternal>.</Text></Paragraph></SectionPiece></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 114</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>114</Label><Text>L’annexe I de la <XRefExternal reference-type="act" link="A-1">Loi sur l’accès à l’information</XRefExternal> est modifiée par suppression, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission civile d’examen et de traitement des plaintes relatives à la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Civilian Review and Complaints Commission for the Royal Canadian Mounted Police</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 115</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>115</Label><Text>L’annexe I de la même loi est modifiée par adjonction, selon l’ordre alphabétique, sous l’intertitre « Autres institutions fédérales », de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Commission d’examen et de traitement des plaintes du public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Complaints and Review Commission</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 116</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>116</Label><Text>L’annexe II de la même loi est modifiée par suppression de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la Gendarmerie royale du Canada</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Royal Canadian Mounted Police Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><ContinuedSectionSubsection type="amending"><Text>ainsi que de la mention « paragraphe 45.47(1) » en regard de ce titre de loi.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section></RelatedOrNotInForce><RelatedOrNotInForce><Heading level="5" style="nifrp"><TitleText>
          — 2024, ch. 25, art. 117</TitleText></Heading><Section type="amending"><Label>117</Label><Text>L’annexe II de la même loi est modifiée par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :</Text><AmendedText><BilingualGroup><BilingualItemFr>Loi sur la Commission d’examen et de traitement des plaintes du public</BilingualItemFr><BilingualItemEn>Public Complaints and Review Commission Act</BilingualItemEn></BilingualGroup></AmendedText><ContinuedSectionSubsection type="amending"><Text>ainsi que de la mention « paragraphe 25(1) » en regard de ce titre de loi.</Text></ContinuedSectionSubsection></Section></RelatedOrNotInForce></BillPiece></Schedule><RecentAmendments><Amendment><AmendmentCitation link="2024_20">2024, ch. 20</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-06-02</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_33">2024, ch. 33</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-03-06</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_20">2024, ch. 20</AmendmentCitation><AmendmentDate>2025-01-31</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-10-15</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation>DORS/2024-184</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-09-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_16">2024, ch. 16</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-08-19</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-28</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_15">2024, ch. 15</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2024_17">2024, ch. 17</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-06-20</AmendmentDate></Amendment><Amendment><AmendmentCitation link="2023_29">2023, ch. 29</AmendmentCitation><AmendmentDate>2024-01-22</AmendmentDate></Amendment></RecentAmendments></Statute>